Muchas de las reducciones del gasto público fueron bruscas y no se enmarcaron en un programa de transición. | UN | فقد كان الكثير من التخفيضات في اﻹنفاق العام فجائية ولم تنــدرج في إطار برنامج للانتقال. |
Esas reducciones, sin embargo, no son un sustituto de las reducciones irreversibles ni de la eliminación total de dichas armas. | UN | إلا أن هذه التخفيضات ليست بديلا من التخفيضات التي لا يمكن الرجوع عنها والإزالة التامة لتلك الأسلحة. |
Cuando se niega a recibir tratamiento desde el momento de su detención, se lo priva de reducciones en las penas complementarias. | UN | ويحرمه رفض العلاج فور حبسه من التخفيضات اﻹضافية من العقوبة. |
La segunda categoría de reducciones tendría en cuenta a los donantes que hacen los pagos al comienzo del proyecto. | UN | والفئة الثانية من التخفيضات ستذكر المانحين الذين قدموا أموالا في بداية المشروع. |
Por diversas razones, no se justifican otros dos años de achicamiento, tras seis años de recortes. | UN | وﻷسباب عدة، لا مبرر لسنتين إضافيتين من تقليص الحجم عقب ست سنوات سابقة من التخفيضات. |
La Unión Europea espera que se continúen reduciendo los arsenales ruso y americano. | UN | والاتحاد الأوروبي يتوقع إجراء المزيد من التخفيضات في الترسانتين الروسية والأمريكية. |
A pesar de los recortes financieros, más de 6.400 personas del sudeste de México se beneficiaron de plan de estabilización migratoria para los refugiados guatemaltecos. | UN | وعلى الرغم من التخفيضات التي أجريت على عملية التمويل فقد استفاد أكثر من 400 6 شخص في جنوب شرقي المكسيك من عملية تثبيت هجرة اللاجئين من غواتيمالا. |
Ello llevará a la supresión de cuatro puestos del cuadro orgánico como parte de la reducción general de puestos mencionada en el párrafo 192. | UN | وسيؤدي ذلك الى الغاء أربع وظائف من الفئة الفنية كجزء من التخفيضات العامة للوظائف، المذكــورة فــي الفقــرة ١٩٢. |
Una parte de las reducciones se atribuyen a ganancias de eficiencia. | UN | ويُعزى جزء من التخفيضات إلى المكاسب الناجمة عن زيادة الكفاءة. |
Ya sea un 6% de los productos o ninguno de ellos podrían quedar exentos de las reducciones. | UN | ويمكن إعفاء إما 6 في المائة من المنتجات من التخفيضات أو عدم إعفائها منها. |
Los efectos multiplicadores de esos gastos son mayores que los de las reducciones de impuestos sobre los hogares con rentas más altas. | UN | ثم إن الآثار المُضاعِفة لهذه النفقات تكون أعلى من التخفيضات الضريبية الممنوحة للأُسر المعيشية المرتفعة الدخل. |
El Contralor, en una directriz a los directores, había estipulado que no más del 30% de las reducciones debían sufragarse con recursos no relacionados con puestos. | UN | وفي توجيه صدر للمديرين، قضى المراقب المالي بألا يحقق أكثر من 30 في المائة من التخفيضات من خلال الموارد غير المتعلقة بالوظائف. |
En cuanto a la más ansiada y reiterada demanda de la comunidad internacional, la eliminación de las armas nucleares, a pesar de las reducciones acordadas entre los dos países con mayores arsenales el número de este tipo de armas que aún existen hace que permanezca latente el peligro para la propia supervivencia de la humanidad. | UN | إن رغبة المجتمع الدولي اﻷكثر عمقا والتي يتكرر اﻹعراب عنها باستمرار تكمن في إزالة اﻷسلحة النووية. ومع ذلك، وعلى الرغم من التخفيضات التي تم الاتفاق عليها بين البلدين الحائزيــن على أكبــر الترسانــات العسكريــة، ما زال عــدد اﻷسلحة الموجودة حتى اﻵن يشكل خطرا كامنا على بقاء البشرية. |
En este informe se afirma que, después de varios años consecutivos de reducciones durante la década del 90, los gastos militares mundiales han empezado otra vez a aumentar. | UN | ويلاحظ التقرير أنه بعد بضع سنوات متعاقبة من التخفيضات في الإنفاق العسكري العالمي في التسعينيات فإن ذلك الإنفاق قد بدأ في الارتفاع مرة أخرى. |
La segunda categoría de reducciones tendría en cuenta a los donantes que hacen los pagos al comienzo del proyecto. | UN | والفئة الثانية من التخفيضات ستذكر المانحين الذين قدموا أموالا في بداية المشروع. |
Francia anunció que había logrado una serie de reducciones previstas. | UN | وأعلنت فرنسا أنها أنجزت عددا من التخفيضات المقررة. |
El resultado final fue que el proyecto de presupuesto de la División de Servicios de Tecnología de la Información (DSTI) sufrió una serie de recortes. | UN | وكانت نتيجة ذلك أن تعرضت الميزانية المقترحة لشعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات لسلسلة من التخفيضات. |
La Unión Europea espera que se continúen reduciendo los arsenales ruso y americano. | UN | والاتحاد الأوروبي يتوقع إجراء المزيد من التخفيضات في الترسانتين الروسية والأمريكية. |
A pesar de los recortes financieros, más de 6.400 personas del sudeste de México se beneficiaron de plan de estabilización migratoria para los refugiados guatemaltecos. | UN | وعلى الرغم من التخفيضات التي أجريت على عملية التمويل فقد استفاد أكثر من 400 6 شخص في جنوب شرقي المكسيك من عملية تثبيت هجرة اللاجئين من غواتيمالا. |
Algunas delegaciones manifestaron preocupación por el hecho de que la región de África absorbiera la mayor proporción de la reducción. | UN | وأعرب بعض الوفود عن القلق من أن منطقة أفريقيا قد استوعبت أكبر نصيب من التخفيضات. |
8. Pide al Secretario General que le informe, a más tardar el 30 de septiembre de 1996, sobre el cumplimiento de la presente resolución, incluso sobre la posibilidad de reducir nuevamente las fuerzas de la Misión; | UN | " ٨ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، بحلول ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، تقريرا إلى المجلس عن تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك احتمالات إجراء مزيد من التخفيضات في قوام البعثة؛ |
Francia recordó que había concretado una serie de actividades previstas en materia de reducción y desmantelamiento de instalaciones conexas. | UN | وأشارت فرنسا إلى أنها أنجزت عددا من التخفيضات المقررة وفككت عددا من المنشآت المتصلة بذلك. |
No obstante, se necesitan reducciones adicionales e irreversibles de los arsenales nucleares, con inclusión de las existencias de armas nucleares tácticas. | UN | ولكننا بحاجة إلى المزيد من التخفيضات الذي لا رجعة فيها للترسانات النووية، بما في ذلك الأسلحة النووية الميدانية. |
Los programas de ajuste estructural requieren normalmente mayores reducciones de la protección en frontera de las que se exigen en la Ronda Uruguay. | UN | فعادة ما تتطلب برامج التكيف الهيكلي إجراء تخفيضات في حماية الحدود أكبر من التخفيضات التي تقتضيها جولة أوروغواي. |
Y no subestime los cortes presupuestarios de marzo del 63. | Open Subtitles | ولا نقلل من التخفيضات في الميزانية التي دعى إليها كينيدي في مارس عام 1963 |
Mediante medidas adicionales podrá lograrse una mayor reducción de las emisiones. | UN | ويُمكن تحقيق المزيد من التخفيضات لانبعاثات غازات الدفيئة من خلال اتخاذ تدابير إضافية. |
Esperamos que pronto se inicien las negociaciones sobre nuevas y sustanciales disminuciones de los arsenales de armas nucleares tácticas. | UN | ويحدونا الأمل في أن نرى بداية مبكرة للمفاوضات بشأن المزيد من التخفيضات الكبيرة في ترسانات الأسلحة النووية التكتيكية. |
Debido al volumen de trabajo acumulado, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno no ha podido aprovechar los descuentos proporcionados por los proveedores por pagos tempranos. | UN | ونظرا لعبء العمل المتأخر، لا يتسنى لإدارة الدعم الميداني الاستفادة من التخفيضات التي يقدمها البائعون عند السداد المبكر. |
Su costo se compensaría con reducciones en diversos objetos de los gastos del presupuesto ordinario del Centro. | UN | وستجرى موازنة تكلفتها من التخفيضات في وجوه الانفاق في الميزانية العادية للمركز. |