Esta formación y el módulo de capacitación global que existe a nivel nacional en los Estados Unidos deberían imitarse a nivel internacional. | UN | وينبغي أن يُطبﱠق على الصعيد الدولي هذا النوع من التدريب الى جانب برنامج التدريب الشامل المقدم على المستوى الوطني. |
No obstante, la organización necesitará más apoyo en forma de capacitación y equipo para cumplir los requisitos profesionales europeos. | UN | ولكن هذا التنظيم لن يستطيع تحقيق المعايير المهنية الأوروبيــة دون مزيد من التدريب ودون دعمه بالمعدات. |
Ese tipo de capacitación asigna mayor valor al dinero que la capacitación anterior al empleo que actualmente predomina. | UN | وهذا النوع من التدريب يعود بمردود للمال المنفق أكبر مما يعود به التدريب السابق للخدمة. |
Se han realizado intensas actividades de formación y se ha impartido orientación en diversas esferas. | UN | وأنجز قدر كبير من التدريب وتمت صياغة التوجيهات اللازمة في كثير من المجالات. |
Por otra parte, el 45% de la capacitación prevista para 2010 se dedicará a fortalecer las competencias del personal de seguridad de la Misión. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نسبة 45 في المائة من التدريب المقترح لعام 2010 ستكرّس لتعزيز مهارات موظفي الأمن في البعثة. |
La conciencia acerca del derecho humanitario es una parte obligatoria de la formación del personal tanto militar como de seguridad. | UN | وأضافت أن التوعية بالقانون الإنساني الدولي تشكل جزءاً إلزامياً من التدريب الذي يحصل عليه الأفراد العسكريون والأمنيون. |
STAGE se propone también promover un sistema descentralizado y flexible de capacitación como medida propicia mientras evoluciona el mercado oficial de trabajo. | UN | ويسعى هذا البرنامج أيضاً إلى تعزيز نظام لا مركزي ومرن من التدريب كتدبير مرحلي مع تطور سوق العمل الرسمي. |
No se puede venir de la calle y hacer nuestro trabajo. Lleva años de capacitación. | Open Subtitles | لا يمكن ان يأتي ويعمل ما نفعله ذلك استغرق منا سنوات من التدريب |
Creo que todos nuestros años de capacitación en psicología nos han traído a este momento. | Open Subtitles | نعم وأعتقد أن كل السنوات من التدريب النفسي قد اوصلنا إلى هذه اللحظة |
El subprograma contribuirá además a la evaluación de los cambios institucionales que se requieran y de las necesidades en materia de capacitación e información. | UN | وسيسهم أيضا في تقييم التغييرات المؤسسية اللازمة والاحتياجات من التدريب والمعلومات. |
Las tareas específicas del mantenimiento de la paz requieren un tipo de capacitación totalmente distinto. | UN | أما المهمات المحددة لحفظ السلم فتتطلب نوعا مختلفا تماما من التدريب. |
Los gastos de participación de los funcionarios de las misiones de mantenimiento de la paz en este tipo de actividades de capacitación serán sufragados por sus respectivas misiones. | UN | وستغطي البعثات ذات الصلة تكاليف اشتراك موظفين من بعثات حفظ السلم في هذا النوع من التدريب. |
Las tareas específicas del mantenimiento de la paz requieren un tipo de capacitación totalmente diferente. | UN | أما المهمات المحددة لحفظ السلم فتتطلب نوعا مختلفا تماما من التدريب. |
Es preciso realizar más actividades de formación destinadas a la población rural a fin de lograr una mayor sostenibilidad económica. | UN | ويحتاج الأمر إلى مزيد من التدريب على المهارات لسكان الريف، مما سيؤدي إلى الاستدامة الاقتصادية، بصورة أكبر. |
Se insistirá especialmente en que el personal que se encuentre en zonas peligrosas reciba la mayor cantidad de formación posible. | UN | وسيتم التأكيد بصفة خاصة على ضمان تلقي الموظفين الموجودين في مناطق خطرة لأكبر قدر ممكن من التدريب. |
El personal seguirá beneficiándose de nuevos cursos de formación y adiestramiento personal para ayudarle a adaptarse al proceso. | UN | وسيواصل الموظفون الحصول على مزيد من التدريب والتوجيه الشخصي لمساعدتهم على التواؤم مع هذه العملية. |
Se prevén novedades en 1995, entre las que se contarán un aumento de la capacitación, la vigilancia y el análisis, así como una evaluación más detallada del rendimiento de los asociados en la ejecución. | UN | كما يخطط لتطورات أخرى في عام ١٩٩٥ تشمل مزيدا من التدريب والرصد والتحليل وتقييما أشمل ﻷداء الشركاء المنفذين. |
Análogamente, los representantes de los sectores público y privado proporcionan parte de la capacitación y del apoyo que ofrece el programa. | UN | وبالمثل، يساعد ممثلو القطاعين العام والخاص في تقديم أجزاء من التدريب وعناصر الدعم في البرنامج. |
Grandes números de pueblos indígenas siguen excluidos de la formación profesional, las oportunidades de empleo y la protección social. | UN | وما زالت أعداد كبيرة من أبناء الشعوب الأصلية مستبعدة من التدريب المهني وفرص العمل والحماية الاجتماعية. |
Los milicianos locales no perciben un sueldo y, al parecer, se les imparte entre tres y cuatro semanas de adiestramiento básico. | UN | فهذه الميليشيا المحلية لا تدفع لها أية أجور ويبدو أنها تتلقى بين ثلاثة وأربعة أسابيع من التدريب الأساسي. |
Es esencial asimismo mejorar el acceso a la formación profesional y a programas de orientación y búsqueda de empleo. | UN | ومن الأمور الأساسية أيضا تحسين سبل الاستفادة من التدريب المهني والإرشاد وبرامج التنسيب. |
Uno de tus compañeros de equipo necesita un poco de entrenamiento extra Ok. | Open Subtitles | أحد زملائك في الفريق في حاجة إلى قليل من التدريب الإضافي. |
La mujer debe tener acceso a la capacitación en métodos y técnicas de agricultura sostenible. | UN | فالمرأة تحتاج إلى إتاحة فرص الاستفادة من التدريب على تقنيات الزراعة المستدامة وطرقها. |
En muchos casos, el personal nacional de proyectos, pese a ser responsable de una amplia gama de actividades, ha recibido una formación en materia de gestión insuficiente. | UN | ففي العديد من الحالات، يتلقى موظفو المشاريع الوطنية، بالرغم من أنه تسند اليهم المسؤولية عن مجموعة متنوعة من المهام، القليل من التدريب الاداري. |
Desde 2007, se ha integrado un manual de derechos humanos en la formación que se dispensa a la policía en la materia. | UN | وأصبح دليل حقوق الإنسان اعتباراً من عام 2007 جزءاً من التدريب الذي يتلقاه أفراد الشرطة. |
Evidentemente, la clave de la productividad y el rendimiento radica en la existencia de un personal altamente capacitado, motivado y móvil. | UN | ومن الواضح أن المدخل إلى الانتاجية واﻷداء هو توافر موظفين على درجة عالية من التدريب والاخلاص ومرونة الحركة. |
La experiencia revela que una base de voluntarios bien capacitados y bien preparados es fundamental para alertar a las personas y luego para salvar vidas. | UN | وقد أفادت التجربة أن قاعدة متطوعين على درجة عالية من التدريب والاستعداد ضرورية من أجل تحذير الناس ومن ثم إنقاذ الأرواح. |
Se espera que, con una capacitación adicional, pueda ensamblarse un sistema de teleradiología más eficaz que se adapte a las condiciones del país. | UN | ويؤمل أنه يتسنى وضع نظام أكثر كفاءة للطب الإشعاعي عن بُعد يكون مناسباً للبلد، وذلك من خلال المزيد من التدريب. |
La capacitación de base sobre reasentamientos seguirá realizándose como parte de la capacitación general en materia de protección. | UN | وسيظل التدريب الأساسي على إعادة التوطين جزءاً من التدريب العام على الحماية. |
Con un poco de práctica, incluso una niña puede hacer ese disparo. | Open Subtitles | وقت قليل من التدريب يمكن للفتاة حتّى أن تصيب كتلك |