"من التدريب" - Translation from Arabic to Spanish

    • de capacitación
        
    • de formación
        
    • de la capacitación
        
    • de la formación
        
    • de adiestramiento
        
    • a la formación
        
    • de entrenamiento
        
    • a la capacitación
        
    • una formación
        
    • en la formación
        
    • capacitado
        
    • capacitados
        
    • una capacitación
        
    • capacitación de
        
    • de práctica
        
    Esta formación y el módulo de capacitación global que existe a nivel nacional en los Estados Unidos deberían imitarse a nivel internacional. UN وينبغي أن يُطبﱠق على الصعيد الدولي هذا النوع من التدريب الى جانب برنامج التدريب الشامل المقدم على المستوى الوطني.
    No obstante, la organización necesitará más apoyo en forma de capacitación y equipo para cumplir los requisitos profesionales europeos. UN ولكن هذا التنظيم لن يستطيع تحقيق المعايير المهنية الأوروبيــة دون مزيد من التدريب ودون دعمه بالمعدات.
    Ese tipo de capacitación asigna mayor valor al dinero que la capacitación anterior al empleo que actualmente predomina. UN وهذا النوع من التدريب يعود بمردود للمال المنفق أكبر مما يعود به التدريب السابق للخدمة.
    Se han realizado intensas actividades de formación y se ha impartido orientación en diversas esferas. UN وأنجز قدر كبير من التدريب وتمت صياغة التوجيهات اللازمة في كثير من المجالات.
    Por otra parte, el 45% de la capacitación prevista para 2010 se dedicará a fortalecer las competencias del personal de seguridad de la Misión. UN وعلاوة على ذلك، فإن نسبة 45 في المائة من التدريب المقترح لعام 2010 ستكرّس لتعزيز مهارات موظفي الأمن في البعثة.
    La conciencia acerca del derecho humanitario es una parte obligatoria de la formación del personal tanto militar como de seguridad. UN وأضافت أن التوعية بالقانون الإنساني الدولي تشكل جزءاً إلزامياً من التدريب الذي يحصل عليه الأفراد العسكريون والأمنيون.
    STAGE se propone también promover un sistema descentralizado y flexible de capacitación como medida propicia mientras evoluciona el mercado oficial de trabajo. UN ويسعى هذا البرنامج أيضاً إلى تعزيز نظام لا مركزي ومرن من التدريب كتدبير مرحلي مع تطور سوق العمل الرسمي.
    No se puede venir de la calle y hacer nuestro trabajo. Lleva años de capacitación. Open Subtitles لا يمكن ان يأتي ويعمل ما نفعله ذلك استغرق منا سنوات من التدريب
    Creo que todos nuestros años de capacitación en psicología nos han traído a este momento. Open Subtitles نعم وأعتقد أن كل السنوات من التدريب النفسي قد اوصلنا إلى هذه اللحظة
    El subprograma contribuirá además a la evaluación de los cambios institucionales que se requieran y de las necesidades en materia de capacitación e información. UN وسيسهم أيضا في تقييم التغييرات المؤسسية اللازمة والاحتياجات من التدريب والمعلومات.
    Las tareas específicas del mantenimiento de la paz requieren un tipo de capacitación totalmente distinto. UN أما المهمات المحددة لحفظ السلم فتتطلب نوعا مختلفا تماما من التدريب.
    Los gastos de participación de los funcionarios de las misiones de mantenimiento de la paz en este tipo de actividades de capacitación serán sufragados por sus respectivas misiones. UN وستغطي البعثات ذات الصلة تكاليف اشتراك موظفين من بعثات حفظ السلم في هذا النوع من التدريب.
    Las tareas específicas del mantenimiento de la paz requieren un tipo de capacitación totalmente diferente. UN أما المهمات المحددة لحفظ السلم فتتطلب نوعا مختلفا تماما من التدريب.
    Es preciso realizar más actividades de formación destinadas a la población rural a fin de lograr una mayor sostenibilidad económica. UN ويحتاج الأمر إلى مزيد من التدريب على المهارات لسكان الريف، مما سيؤدي إلى الاستدامة الاقتصادية، بصورة أكبر.
    Se insistirá especialmente en que el personal que se encuentre en zonas peligrosas reciba la mayor cantidad de formación posible. UN وسيتم التأكيد بصفة خاصة على ضمان تلقي الموظفين الموجودين في مناطق خطرة لأكبر قدر ممكن من التدريب.
    El personal seguirá beneficiándose de nuevos cursos de formación y adiestramiento personal para ayudarle a adaptarse al proceso. UN وسيواصل الموظفون الحصول على مزيد من التدريب والتوجيه الشخصي لمساعدتهم على التواؤم مع هذه العملية.
    Se prevén novedades en 1995, entre las que se contarán un aumento de la capacitación, la vigilancia y el análisis, así como una evaluación más detallada del rendimiento de los asociados en la ejecución. UN كما يخطط لتطورات أخرى في عام ١٩٩٥ تشمل مزيدا من التدريب والرصد والتحليل وتقييما أشمل ﻷداء الشركاء المنفذين.
    Análogamente, los representantes de los sectores público y privado proporcionan parte de la capacitación y del apoyo que ofrece el programa. UN وبالمثل، يساعد ممثلو القطاعين العام والخاص في تقديم أجزاء من التدريب وعناصر الدعم في البرنامج.
    Grandes números de pueblos indígenas siguen excluidos de la formación profesional, las oportunidades de empleo y la protección social. UN وما زالت أعداد كبيرة من أبناء الشعوب الأصلية مستبعدة من التدريب المهني وفرص العمل والحماية الاجتماعية.
    Los milicianos locales no perciben un sueldo y, al parecer, se les imparte entre tres y cuatro semanas de adiestramiento básico. UN فهذه الميليشيا المحلية لا تدفع لها أية أجور ويبدو أنها تتلقى بين ثلاثة وأربعة أسابيع من التدريب الأساسي.
    Es esencial asimismo mejorar el acceso a la formación profesional y a programas de orientación y búsqueda de empleo. UN ومن الأمور الأساسية أيضا تحسين سبل الاستفادة من التدريب المهني والإرشاد وبرامج التنسيب.
    Uno de tus compañeros de equipo necesita un poco de entrenamiento extra Ok. Open Subtitles أحد زملائك في الفريق في حاجة إلى قليل من التدريب الإضافي.
    La mujer debe tener acceso a la capacitación en métodos y técnicas de agricultura sostenible. UN فالمرأة تحتاج إلى إتاحة فرص الاستفادة من التدريب على تقنيات الزراعة المستدامة وطرقها.
    En muchos casos, el personal nacional de proyectos, pese a ser responsable de una amplia gama de actividades, ha recibido una formación en materia de gestión insuficiente. UN ففي العديد من الحالات، يتلقى موظفو المشاريع الوطنية، بالرغم من أنه تسند اليهم المسؤولية عن مجموعة متنوعة من المهام، القليل من التدريب الاداري.
    Desde 2007, se ha integrado un manual de derechos humanos en la formación que se dispensa a la policía en la materia. UN وأصبح دليل حقوق الإنسان اعتباراً من عام 2007 جزءاً من التدريب الذي يتلقاه أفراد الشرطة.
    Evidentemente, la clave de la productividad y el rendimiento radica en la existencia de un personal altamente capacitado, motivado y móvil. UN ومن الواضح أن المدخل إلى الانتاجية واﻷداء هو توافر موظفين على درجة عالية من التدريب والاخلاص ومرونة الحركة.
    La experiencia revela que una base de voluntarios bien capacitados y bien preparados es fundamental para alertar a las personas y luego para salvar vidas. UN وقد أفادت التجربة أن قاعدة متطوعين على درجة عالية من التدريب والاستعداد ضرورية من أجل تحذير الناس ومن ثم إنقاذ الأرواح.
    Se espera que, con una capacitación adicional, pueda ensamblarse un sistema de teleradiología más eficaz que se adapte a las condiciones del país. UN ويؤمل أنه يتسنى وضع نظام أكثر كفاءة للطب الإشعاعي عن بُعد يكون مناسباً للبلد، وذلك من خلال المزيد من التدريب.
    La capacitación de base sobre reasentamientos seguirá realizándose como parte de la capacitación general en materia de protección. UN وسيظل التدريب الأساسي على إعادة التوطين جزءاً من التدريب العام على الحماية.
    Con un poco de práctica, incluso una niña puede hacer ese disparo. Open Subtitles وقت قليل من التدريب يمكن للفتاة حتّى أن تصيب كتلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more