"من التعليقات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las observaciones
        
    • de observaciones
        
    • de los comentarios
        
    • de comentarios
        
    • observaciones adicionales
        
    • que los
        
    • del comentario
        
    • comentarios se
        
    • sus observaciones
        
    • observaciones y
        
    • en las observaciones
        
    • formulando observaciones
        
    • observación
        
    • otros comentarios
        
    • observaciones que
        
    El objetivo de las observaciones sobre el procedimiento es dotar de transparencia al proceso de adopción de decisiones de este Grupo. UN إن الغرض من التعليقات على الاجراء هو إضفاء الشفافية على عملية صنع القرار التي يضطلع بها هذا الفريق.
    Párrafos 21, 22, 35 y 36 de las observaciones finales y recomendaciones del Comité UN الفقرات 21 و22 و35 و36 من التعليقات والتوصيات الختامية الصادرة عن اللجنة
    A continuación se reproduce un extracto de las observaciones finales del Comité: “B. Aspectos positivos UN وترد فيما يلي نبذة من التعليقات الختامية للجنة: " باء - الجوانب اﻹيجابية
    Lamentablemente, la Comisión no logró determinar un conjunto unificado de observaciones sobre ninguno de los programas. UN وقد تعذر على اللجنة، لﻷسف، أن تتوصل إلى مجموعة موحدة من التعليقات بشأن أي من البرامج.
    Asimismo incluye una serie preliminar de observaciones sobre la propuesta alternativa de que se establezcan dos índices. UN وتقدم أيضا مجموعة أولية من التعليقات على الاقتراح البديل لوضع رقمين قياسيين لتسوية مقر العمل.
    Sin embargo, algunos de los comentarios que se formularon señalaron la necesidad de revisar la forma en que las Naciones Unidas presentaban o divulgaban la información. UN غير أن عددا من التعليقات المدلى بها تشير الى ضرورة إعادة النظر في طريقة تقديم المعلومات أو نشرها من جانب اﻷمم المتحدة.
    En este contexto mi delegación quisiera dejar registrados un grupo de comentarios. UN وفي هذا السياق، يود وفد بلدي أن يسجل عدداً من التعليقات.
    La Comisión formula observaciones adicionales sobre estas cuestiones en los párrafos que siguen. UN وستورد اللجنة المزيد من التعليقات بشأن هذه المسائل في الفقرات أدناه.
    La delegación de la Federación de Rusia celebra la iniciativa de la Secretaría a ese respecto y hace suyas muchas de las observaciones formuladas por la Comisión Consultiva. UN وذكر أن وفد بلده يرحب بمبادرة اﻷمانة العامة في ذلك الصدد ويؤيد العديد من التعليقات التي أبدتها اللجنة الاستشارية.
    Los siguientes párrafos son extractos de las observaciones finales del Comité: UN والفقرات التالية مقتبسة من التعليقات الختامية للجنة:
    A continuación se reproduce un extracto de las observaciones finales del Comité (véase CRC/C/15/Add.72): UN وترد فيما يلي نبذة من التعليقات الختامية للجنة:
    El objetivo de las observaciones sobre el procedimiento es dar transparencia al proceso de adopción de decisiones de este Grupo. UN والغرض من التعليقات على الاجراءات، هو تحقيق الشفافية في عملية اتخاذ القرارات في هذا الفريق.
    Esa consideración fundamental condiciona varias de las observaciones y recomendaciones que se formulan en el informe. UN وهذا الاعتبار الأساسي يشكل عدداً من التعليقات والتوصيات الواردة في التقرير.
    Esa consideración fundamental condiciona varias de las observaciones y recomendaciones que se formulan en el informe. UN وهذا الاعتبار الأساسي يشكل عدداً من التعليقات والتوصيات الواردة في التقرير.
    El presente informe se refiere al segundo grupo de observaciones y ha sido preparado en respuesta a la solicitud antes mencionada de la Junta Ejecutiva del UNICEF. UN ويشمل هذا التقرير المجموعة اﻷخيرة من التعليقات وتم إعداده استجابة لطلب المجلس التنفيذي لليونيسيف المذكور أعلاه.
    Pero se ha apartado de esta práctica en la tercera parte, que a su vez ha generado una cantidad sustancial de observaciones de los gobiernos. UN غير أنها شذت فعلا على هذه الممارسة في الباب الثالث، مما أثار قدرا كبيرا من التعليقات لدى الحكومات.
    En un número limitado de observaciones finales se reconoce que las medidas especiales de carácter temporal podrían suscitar controversias. UN ويسلم عدد محدود من التعليقات الختامية بأن التدابير الخاصة المؤقتة قد تعتبر موضع جدل.
    81. El representante de Noruega dijo que estaba de acuerdo con muchos de los comentarios de la Unión Europea. UN ١٨ - وقال ممثل النرويج إنه يتفق مع الكثير من التعليقات التي أبداها ممثل الاتحاد اﻷوروبي.
    Más allá de una evaluación general de la labor del Consejo de Derechos Humanos y los mecanismos que ha generado, mi delegación desea hacer una serie de comentarios. UN وإذ نتجاوز التقييم العام لعمل مجلس حقوق الإنسان والآليات التي ولدها، يود وفد بلدي أن يدلي بعدد من التعليقات.
    La Comisión Consultiva formula observaciones adicionales sobre los gastos de viaje en el capítulo I. UN وتورد اللجنة الاستشارية مزيدا من التعليقات على تكاليف السفر في الفصل الأول أعلاه.
    No obstante, no están más fuera de lugar que los comentarios iniciales a los que estamos dando respuesta. UN ولكنها مع ذلك ليست أقل بعدا من التعليقات اﻷولى التي جاءت تعليقاتي للرد عليها.
    Pero la prevención y la responsabilidad están íntimamente unidas, como la propia Comisión advierte en el párrafo 2 del comentario general al proyecto de artículos. UN غير أن الاثنين مرتبطان ارتباطا وثيقا كما تلاحظ اللجنة نفسها في الفقرة ٢ من التعليقات العامة على مشاريع المواد.
    Además, se agradecería que los comentarios se enviasen en formato electrónico también a la siguiente dirección: ilcweb@un.org. UN ونرجو ممتنين إرسال نسخة إلكترونية من التعليقات أيضا إلى العنوان التالي:ilcweb@un.org
    En varias de sus observaciones generales sobre derechos sustantivos, el Comité especifica las obligaciones de los Estados Partes en relación con interlocutores no estatales. UN ففي عدد من التعليقات العامة بشأن حقوق موضوعية، حددت اللجنة واجبات الدول الأطراف فيما يتعلق بالفاعلين من غير الدول.
    Por su parte, Grecia ha comunicado al Sr. Nimetz varias observaciones y sugerencias constructivas respecto de sus diversas propuestas. UN وقد قدمت اليونان من جانبها إلى السيد نيميتز عددا من التعليقات والاقتراحات البناءة المتعلقة بمختلف مقترحاته.
    Se distribuyó un proyecto revisado, basado en las observaciones recibidas de los expertos, a los Estados Miembros para que formularan las observaciones del caso. UN ووزّع مشروع منقّح يستند إلى التعليقات التي تلقاها الخبراء على الدول الأعضاء لإبداء مزيد من التعليقات عليه.
    Financial Markets Lawyers Group acoge con agrado esta oportunidad de seguir formulando observaciones sobre el proyecto de convención. UN ترحّب مجموعة القانونيين المعنيين بالأسواق المالية بهذه الفرصة المتاحة لتقديم المزيد من التعليقات على مشروع الاتفاقية.
    No hay ninguna observación ni información adicionales sobre el tema. UN ليس لدينا مزيد من التعليقات أو المعلومات الإضافية بشأن الموضوع.
    Más abajo, en los párrafos 55 a 60 figuran otros comentarios sobre esta cuestión. UN وللاطلاع على المزيد من التعليقات حول هذه المسألة، انظر الفقرات من ٥٥ إلى ٠٦ أدناه.
    La Comisión puede formular todas las observaciones que estime oportunas sobre el informe. UN وللجنة أن تدلي بما تراه ملائما من التعليقات على التقرير .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more