A diferencia de África, Europa ya tenía un grado relativamente elevado de integración comercial antes del establecimiento de la UME. | UN | فخلافاً لأفريقيا، كانت أوروبا تتمتع فعلياً بدرجة عالية نسبياً من التكامل التجاري قبل قيام الاتحاد النقدي الأوروبي. |
Esto sería sólo el primer paso y necesitaría ser seguido por otros a un nivel de integración superior. | UN | ولن تكون هذه إلا الخطوة اﻷولى، ومن اللازم أن تتبعها خطوات أخرى على مستوى أعلى من التكامل. |
Las propuestas más comunes apoyan la creación de unos servicios de integración menos rigurosos que las uniones monetarias. | UN | وتدعو أكثر الاقتراحات شيوعا الى توخي أشكال من التكامل أدنى درجة من الاتحادات النقدية. |
En la etapa 3 se introducirá parte de la integración entre los dos sistemas, y a continuación se llevará a cabo progresivamente la integración total. | UN | وسيتحقق مع " اﻹصدار ٣ " جزء من التكامل بين النظامين؛ أما التكامل التام، فسيجري تحقيقه فيما بعد بالتدريج، على مراحل. |
Además, el desarrollo equilibrado y armónico debe conducir a una distribución equitativa de los beneficios derivados de la integración entre los países miembros de modo de reducir las diferencias existentes entre ellos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التنمية المتوازنة والمتسقة ينبغي أن تؤدي إلى توزيع منصف للفوائد التي تعود من التكامل بين البلدان اﻷعضاء بطريقة تقلل من الفروق القائمة بينها. |
Ese tipo de complementariedad fue posibilitado por las organizaciones regionales, como la Unión Africana. | UN | وهذا النمط من التكامل كان متاحاً باستمرار بفضل جهود المنظمات الإقليمية ومنها مثلاً الاتحاد الأفريقي. |
19. Las diferentes formas de integración tal vez implicasen diferentes grados de apertura y orientación hacia el exterior. | UN | ٩١- وقد تنطوي اﻷشكال المختلفة من التكامل على درجات مختلفة من الانفتاح والتوجه إلى الخارج. |
Un experto expresó la opinión de que, a partir de un cierto grado de integración en adelante, resultaba difícil practicar el concepto de regionalismo abierto. | UN | وأعرب أحد الخبراء عن رأي مفاده أن من الصعب، بدءاً بمرحلة معينة من التكامل فصاعداً، ممارسة مفهوم اﻹقليمية المنفتحة. |
El reto para el decenio siguiente es alcanzar cierto grado de integración mundial en función de las exportaciones y de la inversión directa extranjera. | UN | والتحدي الماثل أمام العقد التالي هو تحقيق درجة ما من التكامل العالمي من حيث الصادرات والاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Si la crisis puede superarse, estará seguida de un grado más elevado de integración económica mundial, que redundaría en beneficio de todos. | UN | وإذا كان باﻹمكان التغلب على اﻷزمة، فإن قدرا كبيرا من التكامل الاقتصادي العالمي سيحدث ويعود بالفائدة على الجميع. |
Este es un factor importante en la tendencia mundial hacia una nueva clase de integración nacional y democracia que sea pluralista y fomente la diversidad. | UN | وهذا عامل هام في الاتجاه العالمي نحو نوع جديد من التكامل الوطني والديمقراطية، يتسم بأنه تعددي ويرعى التنوع. |
Los programas integrados se están llevando a cabo en 48 países y se ha conseguido un alto grado de integración en la etapa de formulación. | UN | ويجري العمل بالبرامج المتكاملة في 48 بلدا وقد حققت درجة عالية من التكامل من حيث مرحلة الصياغة. |
La Cumbre de Copenhague y el período extraordinario de sesiones de Ginebra subrayaron esa forma de integración en sus compromisos. | UN | وقد أكد كل من مؤتمر قمة كوبنهاغن والدورة الاستثنائية في جنيف على هذا الشكل من التكامل في التزاماتهما المقطوعة. |
Los países en desarrollo, incluidos los países más pobres, se benefician cada vez más de la integración mundial. | UN | فالبلدان النامية وحتى الفقيرة جدا منها تستفيد من التكامل العالمي بصورة متزايدة. |
La segunda tendencia es el aumento de la integración en los planos regional y subregional. | UN | ويعكس الاتجاه الثاني مستوى رفيعا من التكامل على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي. |
Será necesario detectar y resolver cuestiones concretas de desarrollo y problemas de interés común que se deriven de la integración económica mundial. | UN | وسيستلزم ذلك تحديد ومواجهة مسائل إنمائية معينة ومشاكل تحظى باهتمام مشترك تنبع من التكامل الاقتصادي العالمي. |
El próximo aspecto al que me voy a referir tiene que ver con el valor que se deriva de la integración. | UN | النقطة التالية التي لديَّ تتعلق باستمداد قيمة من التكامل. |
Las cuestiones tratadas deben elegirse porque reflejan la ventaja comparativa institucional de la UNCTAD y deben permitir un cierto grado de complementariedad con la labor de otras organizaciones. | UN | وينبغي اختيار المواضيع التي تعكس ميزة اﻷونكتاد النسبية في المجال المؤسسي، كما تسمح بقدر من التكامل مع عمل المنظمات اﻷخرى. |
En consecuencia, acoge con beneplácito los esfuerzos del Secretario General por promover una seguridad más robusta e integrada. | UN | ولذا فهي ترحب بجهود الأمين العام لتعزيز الأمن بمزيد من القوة ومزيد من التكامل. |
:: Mejor integración de los estadísticos de energía con los encargados de la determinación de políticas | UN | :: تحقيق قدر أفضل من التكامل بين دوائر إحصاءات الطاقة ودوائر سياسات الطاقة، |
Esto debería conducir a un tratamiento más integrado y mejor coordinado de las cuestiones de derechos humanos en el conjunto del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهذا ينبغي أن يؤدي إلى معالجة منظومة اﻷمم المتحدة، ككل، لمسائل حقوق الانسان بمزيد من التكامل والتنسيق. |
En el caso de Europa, el regionalismo es más fuerte que la integración mundial. | UN | وفي حالة أوروبا نجد أن النزعة الإقليمية أقوى من التكامل العالمي. |
ii) El CAC, por conducto de su Comisión interorganismos sobre el Desarrollo Sostenible, seguirá elaborando medidas encaminadas a conseguir una mayor complementación de actividades y a localizar deficiencias, y a encontrar esferas en las que haya una duplicación innecesaria de esfuerzos o de oportunidades de cooperación. | UN | ' ٢ ' ستواصل لجنة التنسيق الادارية، من خلال اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة، التابعة لها، وضع التدابير الموجهة نحو تحقيق مزيد من التكامل بين اﻷنشطة وتحديد الثغرات ومجالات مالا يلزم من ازدواج في الجهود أو الفرص للتعاون. |
Al respecto, el Consejo debe estudiar también la mejor manera de optimizar la complementariedad de las diversas resoluciones que ha aprobado. | UN | وبهذا الخصوص ينبغي أن ينظر المجلس في سبل تحقيق أقصى قدر من التكامل بين مختلف القرارات التي اتخذها. |
Además, la estructura sobre el terreno puede verse favorecida por una integración más estrecha con las oficinas sobre el terreno del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وذكر أن الهيكل الميداني يمكن أن يستفيد أيضا من التكامل الأوثق مع المكاتب الميدانية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
En el contexto de la degradación del suelo, es precisa una integración mucho mayor de las políticas de población, la agricultura y la ordenación de los recursos de tierras. | UN | وفيما يتعلق بتدهور اﻷراضي يلزم تحقيق قدر أكبر من التكامل بين السياسة السكانية والزراعة وإدارة الموارد من اﻷراضي. |
Los Estados Miembros de las Naciones Unidas y el Grupo de Alto Nivel sobre la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas, establecido por el Secretario General, han pedido que haya más integración y apoyo mutuo entre los diversos miembros del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما إن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والفريق الرفيع المستوى المعني بالاتّساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، الذي أنشأه الأمين العام، قد دعيا إلى تحقيق قدر أكبر من التكامل والدعم المتبادل فيما بين مختلف أعضاء أُسرة الأمم المتحدة. |