"من التلوث" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la contaminación
        
    • contra la contaminación
        
    • de contaminación
        
    • por la contaminación
        
    • a la contaminación
        
    • frente
        
    • contaminante
        
    • contaminantes
        
    • la contaminación del
        
    • contaminado
        
    • la contaminación de
        
    • a reducir la contaminación
        
    • contaminada
        
    • de polución
        
    La lucha contra la contaminación debe continuar más enérgicamente, entre otras cosas, mediante instrumentos económicos para la reducción de la contaminación. UN وينبغي العمل بمزيد من الحزم على مكافحة التلوث، وذلك بطرق منها اﻷدوات الاقتصادية الرامية إلى الحد من التلوث.
    Cabe recordar que aproximadamente el 80% de la contaminación marina es consecuencia de las actividades humanas realizadas en tierra. UN ومن الجدير بالتذكير بأن حوالي ٨٠ في المائة من التلوث البحري مصدره اﻷنشطة البشرية على اليابسة.
    Prevención, reducción y control de la contaminación marina procedente de fuentes y actividades terrestres UN الوقاية من التلوث البحري من مصادر وأنشطة أرضية وتقليل التلوث والسيطرة عليه
    Fondo Fiduciario Regional para la protección del Mar Mediterráneo contra la contaminación UN الصندوق الاستئماني الاقليمي لحماية البحر المتوسط من التلوث
    Subrayando que el derecho de todos los seres humanos a un ambiente saludable y libre de contaminación es un derecho humano básico, UN وإذ يؤكد كذلك على حق جميع البشر في أن يتمتعوا ببيئة صحية خالية من التلوث وذلك كحق إنساني أساسي،
    Al mismo tiempo, el 80% de las enfermedades son consecuencia de la contaminación y la escasez de agua. UN وفي الوقت نفسه، هناك 80 في المائة من الأمراض ناجمة من التلوث ونقص المياه النقية.
    Con suerte, este plástico habrá protegido al cadáver de la contaminación de toda esta basura. Open Subtitles نأمل، ان هذا بلاستيك قد حمى جسدها من التلوث من كل هذه القمامة
    El hecho de que el 70% de la contaminación marina proceda de fuentes terrestres subraya la importancia del artículo 23. UN ويبرز أهمية المادة ٣٢ أن ٠٧ في المائة من التلوث البحري ينبعث من مصادر برية.
    En ese sentido, se observó que la mayor parte de la contaminación de las zonas costeras se debía a la contaminación originada en la tierra y el agua dulce. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن معظم التلوث الساحلي ينشأ من التلوث في البر والمياه العذبة.
    Había que establecer mecanismos para sufragar los costos de la contaminación a largo plazo y de la reparación del medio ambiente a corto plazo; UN ويجب إنشاء اﻵليات اللازمة لتحمل تكاليف كل من التلوث الطويل اﻷجل والتكاليف البيئية العلاجية القصيرة اﻷجل؛
    La limpieza de la contaminación nuclear y sus desechos exigirán ciertamente de las Islas Marshall grandes sumas de dinero. UN إن التطهير والتخلص من التلوث النووي في جزر مارشال سيتطلب في الواقع مبالغ كبيرة جدا من المال.
    Fondo Fiduciario Regional para la protección del Mar Mediterráneo contra la contaminación UN الصندوق الاستئماني الاقليمي لحماية البحر المتوسط من التلوث
    Fondo Fiduciario para la protección del Mar Mediterráneo contra la contaminación UN الصندوق الاستئماني لحماية البحر اﻷبيض المتوسط من التلوث اسرائيل
    Fondo Fiduciario para la protección del Mar Mediterráneo contra la contaminación UN الصندوق الاستئماني لحماية البحر اﻷبيض المتوسط من التلوث اسرائيل
    Malta ha contribuido a hacer frente a ese problema patrocinando cursos de capacitación sobre la lucha contra la contaminación en el Mediterráneo. UN وتساهم مالطة في هذا المجال برعايتها لدورات تدريبية عن الحد من التلوث في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    Debe ser un desarrollo sostenible que permita que nuestros bosques se regeneren, nuestro aire sea puro y nuestros mares estén libres de contaminación. UN إذ لا بد من شيوع التنمية المستدامة التي تمكن غاباتنا من التجدد وهواءنا من التنقية وبحارنا من الخلو من التلوث.
    Otro representante señaló a la atención el alto riesgo de contaminación que provoca el tránsito de buques pesados en el Mediterráneo. UN ولقت ممثل آخر الانتباه إلى الخطورة العالية من التلوث الناجم زيادة حركة السفن الثقيلة في البحر الأبيض المتوسط.
    Mi delegación está a favor de que la limpieza de minas se incluya en los llamamientos consolidados para los países que afrontan problemas de contaminación por la presencia de minas. UN ويؤيد وفد بلادي إدراج مسألة إزالة اﻷلغام في النداءات الموحدة لصالح البلدان التي تعاني من التلوث باﻷلغام.
    En cambio, el Tribunal también cuenta los gastos efectuados por el Gobierno de Francia para introducir especies afectadas por la contaminación y sus secuelas. UN ومن جهة أخرى، حكمت المحكمة أيضا بتعويض النفقات التي تكبدتها الحكومة الفرنسية لإعادة الأنواع الحية التي عانت من التلوث ونتائجه.
    El reciclado a pequeña escala de baterías húmedas tiendea a ser una práctica muy contaminante, por lo que debe evitarse. UN أما إعادة تدوير البطاريات السائلة على نطاق صغير فتؤدى إلى درجة عالية من التلوث ويجب تجنبها.
    Esto podría mejorar la salud de la familia mediante la reducción del humo y otros contaminantes del aire en locales cerrados, y la reducción del volumen de trabajo de las mujeres y los niños en la recogida y limpieza de la leña. UN وقد يُحسن هذا صحة الأسرة، عن طريق الحد من التلوث في الهواء داخل الغرف والمنازل الذي يسببه الدخان وخلافه من جانب والحد أيضا من أعباء النساء والأطفال المتمثلة في جمع الحطب والتنظيف من جانب آخر.
    Una de nuestras mayores preocupaciones es la protección frente a la contaminación del frágil ecosistema marino. UN ومن الشواغل الرئيسية لدينا حماية المنظومة البيئية البحرية الضعيفة من التلوث.
    El río Araz está contaminado principalmente por afluentes procedentes del territorio de Armenia y de los territorios azerbaiyanos ocupados. UN ويعاني نهر آراز من التلوث في الأغلب من الروافد التي تصب فيه من الأراضي الأرمينية والأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    En vista de la liberalización del comercio, hoy en día el problema que enfrentan las políticas es mantener a las empresas del mercado suficientemente dinámicas y estimularlas a reducir la contaminación en la fuente. UN ٨٢ - والتحدي المتعلق بالسياسة العامة يتمثل اليوم، من منطلق تحرير التجارة، في إبقاء الشركات السوقية في مستوى دينامي كاف، وكذلك في حفزها على الحد من التلوث عند المصدر.
    Tienes que ser un mar ... para recibir una corriente contaminada ... Open Subtitles المرء يجب أن يكون بحراً ليتلقى هذا الكم من التلوث
    La refinería de Industrias Pewterschmidt, y no es humo; es una enorme nube de polución. Open Subtitles مصفاة صناعيه لـ بيوتر شميت وهو ليس بدخان انها سحابه عملاقه من التلوث

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more