Excepto por el hecho de que él está muy cerca de la verdad. | Open Subtitles | ما عدا حقيقة ما يحدث لي تكون قريبا جدا من الحقيقة |
Si ese artículo lleva a una investigación, habrá diferentes versiones de la verdad. | Open Subtitles | إذا هذا المقالة سبّبت تحقيقاً سيكون هناك نسخ مختلفة من الحقيقة |
La delegación de Etiopía rechaza dichas acusaciones, que no sólo están parcializadas sino que carecen de un ápice de verdad. | UN | وأعلن رفض وفده لتلك الاتهامات، فهي ليست أحادية الطرف فقط بل إنها لا تتضمن ذرة من الحقيقة. |
Tenemos que recordar que, para quienes tienen fe esta luz de verdad es eterna. | Open Subtitles | علينا أن نتذكر لهؤلاء الذين يؤمنون بأن هذه الحياة من الحقيقة الأبدية. |
Es parte integrante de la realidad humana y social y da al discurso su realismo y su verdad; | UN | فهو جزء لا يتجزأ من الحقيقة اﻹنسانية والاجتماعية، ويضفي على الخطاب واقعيته وحقيقته. |
Tomó un gran cuidado al enterrar al policía, en preparar el cuerpo, a pesar del hecho de que temía ser atrapado. | Open Subtitles | أخذ حذرا شديدا في الدفن النائب، في تهيئة الجسم، على الرغم من الحقيقة بأنّ هو المخيف أن يمسك. |
Por fin tenía una porción de la verdad. Era hora de buscar el resto. | Open Subtitles | و أخيراً عرفتُ جزءاً من الحقيقة و الآن الوقت المناسب لمعرفة البقية |
He pasado la última década de mi vida huyendo de la verdad. | Open Subtitles | لقد قضيت اخر 10 سنوات من حياتي اختبئ من الحقيقة |
He pasado la última década de mi vida huyendo de la verdad. | Open Subtitles | لقد قضيت اخر 10 سنوات من حياتي اختبئ من الحقيقة |
¿Por qué sucede esto? Pensamos que parte de la verdad es que durante los últimos 25 años hemos experimentado un desarrollo de arriba hacia abajo. | UN | ولماذا يحدث هـذا؟ نعتقد أن جزءا من الحقيقة يكمن في أننا عبر الربع الماضي من القرن شهدنا تنمية تنازلية. |
Quiero asegurarle que nada hay más alejado de la verdad. | UN | وأود أن أؤكد لكم أن ذلك أبعد ما يكون من الحقيقة. |
La Memoria indica que la situación no ha mejorado, lo cual está muy lejos de la verdad. | UN | إذ يذكر التقرير أن الحالة لم تتحسن. وذلك بعيد من الحقيقة. |
Significa que quizá haya algo de verdad desnuda en lo que dijo el desnudo Mitchell. | Open Subtitles | أقصد بأنه ربما كان يوجد بعض من الحقيقة العارية فيما قاله ميتشيل العاري |
Yo confiaba en ti, y nunca me dijo una pizca de verdad. | Open Subtitles | لقد وثقتُ بك، ولم تخبرني حتى بجزءً صغير من الحقيقة. |
Si bien parece haber un alto grado de exageración en esta opinión, también hay un cierto grado de verdad. | UN | وفي حين ينطوى هذا الرأي، فيما يبدو، على قدر كبير من المبالغة، فإنه يشتمل أيضا على قدر من الحقيقة. |
Su propia permanencia a lo largo del tiempo sugiere que en ellas se encuentre una semilla fundamental de verdad. | UN | فصمودها على مر الزمن يوحي بأنها تتضمن شيئا من الحقيقة. |
Lo que el Ministro de Relaciones Exteriores dijo sobre la presencia de Etiopía en Somalia es una invención y no hay un ápice de verdad en ello. | UN | إن ما قاله وزير الخارجية فيما يتعلق بوجود إثيوبيا في الصومال ليس إلا افتراء محض يخلو من أي ذرة من الحقيقة. |
Al parecer este total está por debajo de la realidad ya que habría que añadir las personas que viven en las circunscripciones no incluidas en el informe. | UN | وربما كان هذا المجموع أقل من الحقيقة لأنه ينبغي إضافة عدد الأشخاص الذين يعيشون في الدوائر التي لم يشملها هذا البيان. |
¿A pesar del hecho que mis improvisaciones fueron extremadamente útiles en el pasado? | Open Subtitles | على الرغم من الحقيقة , إرتجالاتي كانت مفيدة للغاية في الماضي |
No sé lo que les contaré, pero se parecerá a la verdad. | Open Subtitles | لا أعرف بمَ سأخبرهم، ولكنه سيكون أقرب من الحقيقة. |
Respuesta: La historia. Yo soy una contadora de historias. Quiero contar algo que es más cierto que la verdad sobre nuestra humanidad compartida. | TED | أنا راوية للقصص. وأود أن أنقل ما هو أصدق من الحقيقة عن إنسانيتنا المشتركة |
En una campaña política, sí, quizá una casi verdad es suficiente, pero en mi vida no lo es. | Open Subtitles | في حملة إنتخابية، نعم, ربما الإقتراب من الحقيقة كافي، ولكن في حياتي الأمر ليس كذلك. |
En realidad es una mezcla de realidad y sensación. | UN | وهذا الوضع هو في واقع الأمر مزيج من الحقيقة والتصور. |
Disfruto cuando la certeza firme es minada por la verdad. | Open Subtitles | أنا لا يتمتع عندما لا يتزعزع اليقين تقوض من الحقيقة. |
Basándose en el hecho de que proclamarse zona libre de armas nucleares es uno de los medios de garantizar la seguridad nacional de los Estados, | UN | وانطلاقا من الحقيقة القائلة بأن مركز الدول الخالية من اﻷسلحة النووية هو أحد وسائل ضمان اﻷمن القومي لتلك الدول، |
No le estás haciendo ningún bien al proteger a Sugar de la verdad, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | أنت لا تسدي لها اي معروف بحمايتها من الحقيقة ، حسنا ؟ |
Ese dicho popular chino tiene mucho de cierto ya que las mujeres constituyen aproximadamente la mitad de la población mundial. | UN | وفي هذا المثل الصيني كثير من الحقيقة حيث إن النساء يشكلن حوالي نصف سكان العالم. |