"من الحق في تقرير" - Translation from Arabic to Spanish

    • del derecho a la libre
        
    • el derecho a la libre
        
    Dichas enmiendas tienen por objeto socavar el trabajo del Comité Especial y privar a los pueblos del derecho a la libre determinación y la independencia. UN وأضاف قائلا إن الهدف منها هو عرقلة عمل اللجنة الخاصة وحرمان الشعوب من الحق في تقرير المصير والاستقلال.
    La restricción y la erosión del derecho a la libre determinación no contribuiría en nada al desarrollo de la sociedad en su conjunto. UN فالحد من الحق في تقرير المصير واختزاله لا يسهم في تطور المجتمع بمجمله.
    Subrayó que los derechos sobre la tierra y los recursos naturales formaban parte del derecho a la libre determinación. UN وأكد أن الحقوق في الأرض وفي الموارد الطبيعية هي جزء لا يتجزأ من الحق في تقرير المصير.
    Algunos pueblos sin representación denunciaron que en muchos casos se les niega el derecho a la libre determinación. UN وادعت الشعوب غير الممثلة أنها تحرم في كثير من الحالات من الحق في تقرير المصير.
    No se debía negar el derecho a la libre determinación a ningún sector de la población saharahui. UN وأكد أنه يجب ألا يحرم من الحق في تقرير المصير أي جزء من السكان الصحراويين.
    Mientras los palestinos no gocen del derecho a la libre determinación, Egipto seguirá presentando el mismo texto todos los años. UN وطالما ظل الفلسطينيون محرومين من الحق في تقرير المصير، فإن مصر ستستمر في تقديم نفس النص كل سنة.
    El curso del proceso de negociaciones a que se hace referencia en la decisión, contraviene flagrantemente el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas en cuanto que, por lo que a España respecta, significa la denegación al pueblo gibraltareño del derecho a la libre determinación. UN لقد كانت عملية التفاوض المشار اليها في القرار إنكارا صريحا لروح ميثاق اﻷمم المتحدة، ﻷن عملية التفاوض، وفقا لاسبانيا، تحرم شعب جبل طارق من الحق في تقرير المصير.
    Otros Estados y organizaciones indígenas manifestaron que este derecho formaba parte del derecho a la libre determinación y que debía ser incluido en la declaración. UN بينما أشارت بعض الحكومات ومنظمات الشعوب اﻷصلية إلى أن الحق في الهوية الخاصة هو جزء لا يتجزأ من الحق في تقرير المصير وأن هناك حاجة إلى ادراجه في الاعلان.
    21. Todavía no existe consenso con respecto a los colectivos que son beneficiarios del derecho a la libre determinación de conformidad con el artículo 1. UN 21- ولم يُتوصل بعد إلى توافق في الآراء حول الجماعات المستفيدة من الحق في تقرير المصير بموجب المادة 1.
    Sin embargo, esos intentos serán en vano si no se hace frente a los factores económicos, sociales y políticos que favorecen el crecimiento del terrorismo, en particular la ocupación extranjera y la denegación del derecho a la libre determinación. UN على أن تلك الجهود ستذهب هباء إذا فشلت في معالجة العوامل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية التي تعمل على نمو الإرهاب، وبخاصة الاحتلال الأجنبي والحرمان من الحق في تقرير المصير.
    Los derechos lingüísticos, como derechos culturales, también son elementos integrales del derecho a la libre determinación y deberían entenderse en el marco de la naturaleza universal, interdependiente y complementaria de los derechos humanos. UN وتشكل الحقوق المتصلة باللغة، بوصفها جزءا من الحقوق الثقافية، عناصر متكاملة من الحق في تقرير المصير وينبغي النظر إليها في سياق الطابع العالمي والمترابط والتكاملي لحقوق الإنسان.
    16. La continua asfixia a la que Israel somete al pueblo palestino y la consolidación de su ocupación fueron la manifestación más evidente de la negación del derecho a la libre determinación. UN 16 - وأضافت قائلة إن استمرار إسرائيل في خنق الشعب الفلسطيني والإمعان في احتلالها غير القانوني هو أوضح شكل من أشكال الحرمان من الحق في تقرير المصير.
    Toda estrategia integral debería afrontar las causas profundas del terrorismo, incluidos los conflictos prolongados y no resueltos, el uso ilícito de la fuerza, las agresiones, la ocupación extranjera, la denegación del derecho a la libre determinación, las injusticias políticas y económicas y la marginación y la alienación políticas. UN ورأى أنه ينبغي لأي استراتيجية شاملة أن تتناول الأسباب الجذرية للإرهاب، بما فيها استمرار النزاعات التي لم تجد لها حلاً، والاستعمال غير الشرعي للقوة، والاعتداء، والاحتلال الأجنبي، والحرمان من الحق في تقرير المصير، وأشكال الظلم السياسي والاقتصادي، والتهميش والاستلاب السياسيين.
    Este derecho forma parte integrante del derecho a la libre determinación y se explicita en el párrafo 2 del artículo 1 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, según el cual, para el logro de sus fines, todos los pueblos pueden disponer libremente de sus riquezas y recursos naturales. UN وهذا الحق جزء لا يتجزأ من الحق في تقرير المصير، الوارد على نحو صريح في الفقرة 2 من المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تنص على أن لجميع الشعوب، سعيا وراء أهدافها الخاصة، التصرف الحر بثرواتها ومواردها الطبيعية.
    Parte integrante del derecho a la libre determinación es la promoción y protección de todos los derechos que los pueblos indígenas necesitan para perseguir su desarrollo cultural, teniendo especialmente en cuenta la indivisibilidad, interdependencia e interrelación de los derechos de los pueblos indígenas. UN وثمة جزء لا يتجزأ من الحق في تقرير المصير ألا وهو تعزيز وحماية جميع الحقوق الضرورية للشعوب الأصلية لكي تسعى لتحقيق تنميتها الثقافية، إذ إنه يؤكد على أن حقوق هذه الشعوب مترابطة ومتشابكة وغير قابلة للتجزئة.
    Parte integrante del derecho a la libre determinación es la promoción y protección de todos los derechos que los pueblos indígenas necesitan para perseguir su desarrollo cultural, teniendo especialmente en cuenta la indivisibilidad, interdependencia e interrelación de los derechos de los pueblos indígenas. UN وثمة جزء لا يتجزأ من الحق في تقرير المصير هو تعزيز وحماية جميع الحقوق الضرورية للشعوب الأصلية لكي تسعى لتحقيق تنميتها الثقافية، إذ إنه يؤكد على أن حقوق هذه الشعوب مترابطة ومتشابكة وغير قابلة للتجزئة.
    Además de las violaciones colectivas, entre ellas la ocupación extranjera, la privación del derecho a la libre determinación, la confiscación de tierra y recursos naturales, y la construcción de asentamientos ilegales, es culpable de diversas violaciones individuales, entre ellas detenciones, encarcelamientos, torturas y obstrucción de movimiento y medios de sustento. UN وإلى جانب الانتهاكات الجماعية، بما في ذلك الاحتلال اﻷجنبي، والحرمان من الحق في تقرير المصير، ومصادرة اﻷراضي والموارد الطبيعية، وبناء المستوطنات بصورة غير مشروعة، فإن إسرائيل مذنبة بارتكابها مختلف الانتهاكات على المستوى الفردي، بما في ذلك الاعتقال، والسجن، والتعذيب، ومنع التنقل وإعاقة كسب العيش.
    Si los miembros del Comité tienen alguna duda acerca del derecho del pueblo de Gibraltar a la libre determinación, pueden trasladar esa cuestión a la Corte Internacional de Justicia; si hay alguna duda sobre si el pueblo de Gibraltar merece beneficiarse del derecho a la libre determinación, se debería enviar una misión al territorio para que hiciera una evaluación independiente de la situación. UN وإذا ساور أعضاء اللجنة أي شك في حق شعب جبل طارق في تقرير المصير، فإن هذه المسألة يمكن أن تحال إلى محكمة العدل الدولية؛ وإذا كان هناك شك في جدارة شعب جبل طارق بالاستفادة من الحق في تقرير المصير، فإنه يجب إيفاد بعثة إلى الإقليم لإجراء تقييم مستقل للحالة.
    Si bien debe combatirse el flagelo del terrorismo, esa lucha no debe utilizarse como justificación para denegar el derecho a la libre determinación. UN وبينما يجب مكافحة كارثة الإرهاب لا يمكن استخدامها لتبرير الحرمان من الحق في تقرير المصير.
    Inclusive si se aceptara esa interpretación del tratado, en la actualidad, a la luz de los principios del derecho internacional vigente, no hay ningún fundamento para denegar al pueblo de Gibraltar el derecho a la libre determinación. UN وحتى إذا أمكن تفسير المعاهدة بهذه الطريقة لا يكون هناك، على ضوء مبادئ القانون الدولي الجارية ،سبب لحرمان شعب جبل طارق من الحق في تقرير المصير.
    La falaz opinión de Rafsanjani sobre Israel y la historia judía tiene como fin poner en duda la legitimidad del Estado de Israel y denegar al pueblo judío el derecho a la libre determinación. UN وإن نظرة رفسنجاني المغلوطة للتاريخ الإسرائيلي واليهودي تخدم هدفه المتمثل في الطعن في مشروعية دولة إسرائيل وحرمان الشعب اليهودي من الحق في تقرير المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more