"من الذهاب إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • de ir a
        
    • de asistir a
        
    • que ir a
        
    • ir a la
        
    • de ir al
        
    • de acudir a
        
    • asistir a la
        
    • puedan asistir a
        
    • que ir al
        
    • fueran a
        
    • viajar a
        
    • acudieran a
        
    • asistan a la
        
    • permitido ir a
        
    • que vayan a la
        
    Oye, ¿por qué no practicas en lugar de ir a lugares como ese? Open Subtitles مهلاً، لماذا لا تتدرّب بدلاً من الذهاب إلى أماكن مثل هذه؟
    " Ahora ninguna niña deja de ir a la escuela. Todos tenemos que hacernos cargo de los huérfanos y también los mandamos a la escuela. UN " إننا لا نمنع أي بنت من الذهاب إلى المدرسة، ونحن ملزمون جميعا بتقديم الرعاية للأيتام، بل ونبعثهم أيضا إلى المدرسة.
    En la declaración se agregaba que, como resultado del cierre de los territorios, más de 700.000 estudiantes y más de 24.000 docentes se habían visto en la imposibilidad de asistir a sus clases. UN وأضاف البيان بأن اﻹغلاق منع ما يزيد على ٠٠٠ ٧٠٠ طالب وأكثر من ٠٠٠ ٢٤ معلم من الذهاب إلى مدارسهم.
    Regresar a casa es mucho más difícil que ir a la guerra. Open Subtitles العودة إلى الوطن هو أصعب بكثير من الذهاب إلى الحرب
    Mi pelea no me impidió ir a la escuela al día siguiente. TED لم يمنعني شجاري من الذهاب إلى المدرسة في اليوم التالي.
    La actividad económica se ha desplomado porque la población tiene miedo de ir al mercado o de trabajar en sus tierras. UN وشهد النشاط الاقتصادي هبوطا حادا لخوف السكان من الذهاب إلى الأسواق أو العمل في حقولهم.
    Algunas mujeres preferían dar a luz en condiciones inseguras en vez de ir a un hospital público. UN واختارت بعض النساء الولادة في ظروف غير آمنة بدلاً من الذهاب إلى المستشفيات الحكومية.
    Llega un momento en la vida en que uno se cansa de ir a cafés y a bailar todas las noches, y quiere instruirse. Open Subtitles يأتى يوم عليك فى حياتك تمل من الذهاب إلى المقاهى و صالات الرقص كل ليلة و تريد أن تحسن من نفسك
    Entonces, un día pocos días después de dejar de ir a la playa hubo un día resplandeciente. Open Subtitles فى يوم ما بعد أيام قليلة من توقفنا من الذهاب إلى الشاطئ العام كان يوم أبيضاً محترقاً
    Una vez que averiguaron lo que podia hacer, me metieron "voluntaria" en seguridad nacional en vez de ir a prision. Open Subtitles وبمجرد أن علموا بما يمكن أن أفعله سمحوا لي بالتطوّع للعمل في الأمن القومي بدلاً من الذهاب إلى السجن
    Tengo miedo de ir a casa. Miedo de salir. Me estoy volviendo loco. Open Subtitles أنا أخاف من الذهاب إلى المنزل أخاف من الخروج لقد بدأت أفقد عقلي
    Por otra parte, muchos niños desplazados deben ayudar a mantener a sus familias en lugar de asistir a clase. UN وعلاوة على ذلك، اضطر كثير من اﻷطفال المشردين للمساعدة في إعالة أسرهم بدلاً من الذهاب إلى المدرسة.
    En un país anteriormente conocido por su riqueza, a causa del embargo económico los niños se ven forzados a trabajar en lugar de asistir a la escuela. UN وقال إنه، في ظل الحظر الاقتصادي، في بلد كان معروفا في الماضي بثروته، يجري إرغام اﻷطفال على العمل بدلا من الذهاب إلى المدرسة.
    No me hagas parecer una zorra sin corazón solo porque yo tenga mayores aspiraciones que ir a J.C y trabajar en un camión de comida. Open Subtitles لا تجعلني أبدو كعاهرة متحجرة القلب لمجرد أنني أملك طموحات أكبر من الذهاب إلى جامعة ج.س. و العمل على شاحنة طعام.
    y si, por ejemplo, están asustados de ir al doctor y que les aplique una inyección, hacemos matrices de micro-agujas. TED إذن على سبيل المثال، إن كنتم تخافون من الذهاب إلى الطبيب وأن يتم حقنكم بإبرة، نعد مصفوفات إبرة مجهرية.
    En lugar de acudir a la escuela, esos niños y sus familias debieron trasladarse de inmediato al refugio contra bombas más cercano. UN وبدلاً من الذهاب إلى المدرسة، اضطُر هؤلاء الأطفال وأسَرهم للتوجه على الفور إلى أقرب مخبأ واقٍ من القنابل.
    El niño puede no poder asistir a la escuela cuando está incapacitado temporalmente por la enfermedad o cuando se hace cargo del trabajo de un padre incapacitado. UN وقد لا يتمكن اﻷطفال من الذهاب إلى المدرسة إما لعجزهم مؤقتا نتيجة لﻹصابة بمرض دودة غينيا وإما لقيامهم بالعمل بالنيابة عن والديهم المصابين.
    Es lamentable que algunos de nuestros atletas no puedan asistir a Atenas por razones ajenas al deporte. UN ومما يؤسف له أن بعض الرياضيين لن يتمكنوا من الذهاب إلى أثينا لأسباب لا علاقة لها بالرياضة.
    Si es que tengo que ir al tribunal personalmente, lo haré. TED إذا كان لا بد لي من الذهاب إلى المحكمة شخصياً، سوف أفعل ذلك.
    El mismo estudio añade que el temor de ser engañados en cuanto al trabajo y al salario también determinó que algunos de los jóvenes no fueran a Tailandia, pues sabían que a algunos amigos se les habían prometido buenos empleos y luego habían encontrado que las cosas no eran como se les había prometido. UN وتمضي نفس الدراسة قائلة إن الخوف من التعرض للغش من ناحية العمل والمرتب منعت أيضا بعض الشباب من الذهاب إلى تايلند إذ كان البعض يعرف أصدقاء كانوا قد وعدوا بالحصول على وظائف جيدة غير أنهم اكتشفوا عند وصولهم هناك أن الأمور لم تكن حسبما وُعدوا به.
    En el otorgamiento de las becas se concedió prioridad a refugiados palestinos, en particular los de la Faja de Gaza, pero sólo uno de los receptores obtuvo un permiso para viajar a la Ribera Occidental para participar en el programa. UN وأعطيت أفضلية الحصول على المنح للاجئين الفلسطينيين، وبخاصة للاجئين في قطاع غزة. إلا أن مستفيدا واحدا فقط حصل على تصريح يمكنه من الذهاب إلى الضفة الغربية للمشاركة في البرنامج.
    Se había prohibido el acceso de los residentes más allá de las barricadas impidiendo así que unos 1.500 estudiantes acudieran a las escuelas. UN وقد منع اﻷهالي من تجاوز الحواجز، كما منع حوالي ٥٠٠ ١ طالب من الذهاب إلى المدرسة.
    El muro impide que los niños asistan a la escuela. UN والجدار يمنع الأطفال من الذهاب إلى المدرسة.
    Shumei ha dirigido seminarios de capacitación de instructores que han empoderado a las agricultoras y les han permitido ir a zonas sumamente rurales de Zambia para instruir a otras personas sobre la agricultura natural. UN وترأست منظمة شوماي حلقات عمل بعنوان ' تدريب المدربين` مكنت المزارعات من الذهاب إلى صميم المناطق الريفية في زامبيا لتثقيف المزارعات الأخريات بشأن الزراعة الطبيعية.
    Bueno, miren, señoritas no podemos evitar que vayan a la competencia mundial. Open Subtitles {\cH00ffff}اسمعوا يا سيدات، لا يمكننا ردعكن من الذهاب إلى المنافسة العالمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more