"من الراحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de descanso
        
    • de comodidad
        
    • un poco
        
    • de alivio
        
    • descansar un
        
    • de consuelo
        
    • de reposo
        
    • una pausa
        
    • Descansa un
        
    • cómoda
        
    • de paz
        
    • de confort
        
    • para el descanso
        
    En este estado continuo de descanso... el cuerpo humano respira 0,3 litros de oxígeno por minuto... o aproximadamente 2.000 litros en cuatro días. Open Subtitles بهذه الحالة من الراحة يتنفس الجسم البشري .3 لتر من الأوكسجين في الدقيقة بحساب آخر 2000 ليتر في أربعة أيام
    A veces me daban un respiro para las comidas pero no había ninguna posibilidad de descanso en absoluto. UN وأحيانا كنت أعطى قسطا من الراحة لتناول طعامي، لكنه ليست هناك أي إمكانية للراحة على الاطلاق.
    Esos peajes dinámicos garantizan un alto nivel de comodidad, seguridad y servicio. UN وتضمن هذه المحطات الدينامية لتحصيل الرسوم مستوى عاليا من الراحة والسلامة والخدمة.
    Muchos psicólogos definen la felicidad como un estado de comodidad y tranquilidad, sentirse bien en el momento. TED العديد من علماء النفس يعرفون السعادة بأنها حالةٌ من الراحة والهدوء، الشعور الجيد في تلك اللحظة.
    Benny, ¿por qué no te vas a casa a dormir un poco? Open Subtitles بيني لما لا تعود إلى المنزل وتنال قسطاً من الراحة
    Pero debo admitir que sentí un ápice de alivio cuando descubrí que le habías atropellado con una lancha. Open Subtitles لكن يجب أن أعترف أنني شعرت بقليل من الراحة عندما اكتشفت أنك صدمته في قارب
    Sé que ha sido una mala noche, para descansar un poco y voy a hablar con ustedes mañana. Open Subtitles أعرف أنكم متعبون الآن لذا يجب أن تنالوا قسطاً من الراحة وسوف أتحدث لكم غداً
    Los jóvenes de 16 y 17 años tendrán al menos 12 horas de descanso al día. UN ويُعطى الشباب البالغون من العمر ٦١ و٧١ عاماً ٢١ ساعة من الراحة في اليوم على اﻷقل.
    Estos viajes se efectúan a un lugar adecuado que ofrece un nivel necesario de descanso, seguridad o suficiencia de servicios básicos. UN ويتم السفر إلى موقع معين يتيح الدرجة اللازمة من الراحة أو الأمن أو الكفاية من الضرورات الأساسية.
    Por consiguiente, se concedió a los trabajadores un día de descanso remunerado, que aumentó su moral. UN وبالتالي أُعطي العمال يوما من الراحة مدفوع الأجر، مما رفع معنوياتهم.
    :: Un día de descanso para las máquinas y los empleados, lo cual supone un ahorro del 50% en los costos de energía. UN :: يوم من الراحة للعمال والآلات، مع توفير 50 في المائة من تكاليف الطاقة
    Pretendo tener un mes completo de descanso en Roma. Open Subtitles إن فى نيتى أن أقضى شهراً كاملاً من الراحة فى روما
    Nada que no pueda curarse con una ración de grano y un día de descanso. Open Subtitles لا شيء لا يمكن علاجه بوجبة من الحبوب و يوم من الراحة
    Dos, vas a entrar en un profundo estado de comodidad. Open Subtitles إثنان، أنت تدخل في مرحلة أعمق من الراحة.
    Tras unos pocos momentos de comodidad, desaparece de vista hacía el mundo invernal del que vino. Open Subtitles في يوم من أيام الشتاء بعد لحظات قليلة من الراحة يختفي عن الانظار الى العالم شتوي من الذي أتى منه
    Todo lo que quiero es un poco de comodidad real antes de irme. Open Subtitles جلّ ما أريده هو بضعة أيّام من الراحة الحقيقيّة قبل أن أموت
    dos, descansaría por un tiempo y dejaría que todo se enfríe un poco. Open Subtitles ـ إثنان : سوف يأخذون قسطاً من الراحة لبعض الوقت وينسحبون
    Los dos necesitábamos un poco de... distracción, un poco de consuelo... pero no tiene que ser más que eso. Open Subtitles بعض اللهو , قليلا من الراحة ولكن ليس بالضرورة أن يكون أي شيء أكثر من ذلك.
    Al hacerlo, las víctimas recibirán alguna forma de alivio y curación, y quienes han perpetrado esos odiosos crímenes deberán finalmente responder por ellos. UN وبذلك، سيحصل الضحايا على نوع من الراحة والتعافي، بينما يتحمل مرتكبو الجرائم في النهاية المسؤولية عن جرائمهم الشنيعة.
    Solo necesito descansar un poco, y ya sabes, el jet lag, y por cierto, no he comido nada esta mañana. Open Subtitles أريد قليلاً من الراحة فحسب إنكِ تعرفين تلكُؤُ النفاثة كما أني لم أتناول أي طعام هذا الصباح
    Seremos implacables con los narcotraficantes. No les daremos un minuto de reposo hasta que salgan para siempre de la historia de Bolivia. UN ولــن نتساهل مع المتجرين بالمخدرات ولن نمنحهم لحظة واحدة من الراحة إلى أن يختفوا إلى اﻷبد من تاريخ بوليفيا.
    Señoritas, ¿se toman una pausa? Open Subtitles لماذا لا تأخذن قسطا من الراحة أيتها السيدات؟
    Así que descansa un poco y hablaremos de ello más tarde, ¿de acuerdo? Open Subtitles لذا خذي قسطاً من الراحة وسنتحدث عن كل ذلك لاحقاً، إتفقنا؟
    Acabamos de conocernos... pero me siento tan cómoda. Open Subtitles نحن تواً أجتمعنا ولكني أشعر بكثير من الراحة معك
    Y aquí otros 5 segundos de paz, es mi mantra. Forma y función. TED وهذه خمس ثوان أخرى من الراحة هو شعاري, الشكل والوظيفة.
    A travez de la historia humana, esta magnifica maravilla ha sido una fuente constante de confort, admiración y veneración. Open Subtitles على مر التاريخ الإنساني هذه المعجزة المهيبة لقد كانت مصدرا دائما من الراحة ، والرهبة والعبادة
    La agricultura no se ha mecanizado con el fin de ofrecer posibilidades reales de reducir las horas de trabajo y aumentar las horas libres para el descanso personal y la atención a los niños u otras actividades familiares. UN وليست الزراعة آلية بحيث تخلق فرصا حقيقية لتقليل ساعات العمل المنتج وتزيد من ساعات الفراغ، لأخذ قسط من الراحة بالنسبة للأشخاص، ورعاية الأطفال أو القيام بالأعمال الأخرى في محيط الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more