Una nueva generación de dirigentes está asumiendo la responsabilidad en los países en desarrollo. | UN | فهناك جيل جديد من الزعماء يتولى المسؤولية في البلدان النامية. |
De momento, yo quisiera sugerir que el Secretario General y un grupo de dirigentes políticos cuidadosamente seleccionados presenten recomendaciones para la reforma de las Naciones Unidas. | UN | أما أنا فأود من ناحيتي أن أقترح قيام الأمين العام وفريق منتقى بعناية من الزعماء السياسيين أنفسهم بإعداد توصيات لإصلاح الأمم المتحدة. |
Muchos de los dirigentes con los que habló la misión están dispuestos, con la asistencia de las Naciones Unidas, a trabajar en aras de un proceso de paz. | UN | وكثير من الزعماء الذين تكلمت البعثة معهم مستعدون للعمل، بمساعدة من اﻷمم المتحدة، على إقامة عملية للسلم. |
Entre sus impresiones favorables figuraba el compromiso de los dirigentes nacionales y del equipo del UNICEF en favor de las prioridades de desarrollo del país. | UN | وقال إن من بين اﻷمور التي تركت انطباعا ملائما الالتزام الذي أبداه كل من الزعماء الوطنيين وفريق اليونيسيف، واﻷولويات اﻹنمائية للبلد. |
Poco a poco, una nueva generación de líderes internacionales comienza a dar forma al futuro. | UN | فقد بدأ جيل جديد من الزعماء الدوليين بشكل بطيء تشكيل المستقبل. |
Además, el paradero de muchos de los líderes responsables de los horribles crímenes cometidos es bien conocido. | UN | وفضلا عن ذلك، جرى التعرف التام على أماكن تواجد كثير من الزعماء المسؤولين عن ارتكاب الجرائــم الفظيعــة. |
Las gestiones de la APC para nombrar una jueza en Nayaf chocaron con la oposición de dirigentes religiosos así como del consejo local, abogados y otros grupos locales. | UN | واستُقبلت الجهود التي بذلتها سلطة الائتلاف المؤقتة لتعيين قاضية في النجف بالمعارضة من الزعماء الدينيين، وكذلك من المجلس المحلي والمحامين وغيرهم من الجماعات المحلية. |
En su mayor parte esas deudas fueron contraídas por una serie de dirigentes desprestigiados. | UN | وقد تعاقد على معظم هذه الديون كثير من الزعماء الموصومين. |
Una vez más, un gran número de parlamentarios y ministros, así como de dirigentes de facciones y otros líderes, se opone al despliegue de contingentes de esos países. | UN | وهنا أيضا، يعارض عدد كبير من أعضاء البرلمان وأعضاء مجلس الوزراء والفصائل وغيرهم من الزعماء إيفاد قوات من هذه الدول. |
La Fundación para la Democracia en África presta capacitación y apoyo técnico con miras a crear nuevas generaciones de dirigentes africanos para el nuevo milenio. | UN | تقدم مؤسسة الديمقراطية في أفريقيا التدريب والدعم التقني للأجيال الجديدة من الزعماء الأفارقة للألفية القادمة. |
La nueva generación de dirigentes debe tener la oportunidad de ayudarles en ese empeño. | UN | ويجب أن تتاح الفرصة للجيل الجديد من الزعماء لمساعدة السكان على القيام بذلك العمل. |
He hablado sobre la manera en que una nueva generación de dirigentes puede brindar a su pueblo la esperanza que proviene de la confianza en el futuro. | UN | وتكلمت عن كيفية تمكن جيل جديد من الزعماء من إعطاء شعوبهم الأمل الذي يتأتى من الثقة بالمستقبل. |
El ímpetu deriva de la extraordinaria asistencia a la Cumbre de la gran mayoría de los dirigentes nacionales. | UN | وقوة الدفع ناجمة عن العدد الاستثنائي من حضور القمة إذ حضرتها الأغلبية الغالبة من الزعماء الوطنيين. |
La Nueva Alianza para el Desarrollo de África es un compromiso de los dirigentes africanos con el pueblo de África. | UN | والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا هي التزام من الزعماء الأفريقيين إزاء شعوب أفريقيا. |
El Presidente Arafat no fue sólo un dirigente de los palestinos, sino que, además, fue uno de los dirigentes más influyentes del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | لم يكن الرئيس عرفات مجرد زعيم للفلسطينيين، بل كان من الزعماء المؤثرين في حركة عدم الانحياز. |
Ser Presidente de la Asamblea General significa pertenecer a un selecto y extraordinario grupo de líderes internacionales. | UN | وليكون المرء رئيسا للجمعية العامة لا بد أن يكون من مجموعة مختارة ونادرة من الزعماء الدوليين. |
El programa HARPAS llevó a cabo campañas de capacitación y concienciación de amplio alcance para miles de líderes religiosos en todo el mundo árabe. | UN | واضطلع البرنامج الإقليمي لهذا المرض بحملات واسعة للتدريب وإرهاف الحس مسّت الآلاف من الزعماء الدينيين عبر العالم العربي. |
Existe una fuerza silenciosa aún mayor que puede producir una nueva generación de líderes políticos: el ejército en rápido crecimiento de creyentes cristianos que hoy las estimaciones permiten ubicar en los 20 millones. | News-Commentary | وهناك قوة صامتة أعظم قد تنتج جيلاً جديداً من الزعماء السياسيين: والتي تتمثل في الجيش سريع النمو من معتنقي المسيحية، والذي يقدر الآن بحوالي عشرين مليون مواطن صيني. |
Las respuestas iniciales de los líderes somalíes también fueron positivas. | UN | كما كانت الردود الأولية الآتية من الزعماء الصوماليين ردودا إيجابية. |
La autoridad judicial la ejercía el rey mismo, a través de los jefes locales que él nombraba, y de sabios de la tribu designados por consenso en cada colina, los bashinganhaye. | UN | أما السلطة القضائية، فكان يمارسها الملك نفسه، ومن يعينهم من الزعماء المحليين، وعقلاء القوم الذين كانوا يعينون بتوافق اﻵراء لكل تل من التلال. |
En el proyecto de ley se propone que se establezcan grupos de jefes y dirigentes para resolver los casos y que en esos grupos participen mujeres. | UN | ويقترح مشروع القانون تشكيل أفرقة من الزعماء والقادة للتبت في تلك الحالات. |
Ya hemos comenzado a promover esta cooperación a través del nuevo Consejo de croatas de Bosnia, formado por líderes croatas en toda Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد بدأنا بالفعل تعزيز هذا التعاون من خلال المجلس البوسني الكرواتي الجديد، المشكل من الزعماء الكروات في جميع أنحاء البوسنة والهرسك. |
En 1992, el Parlamento adoptó una resolución por la que pedía a los líderes tradicionales que permitieran a las viudas seguir en sus tierras, pero en algunas zonas continúan las prácticas discriminatorias. | UN | وقد أصدر البرلمان قرارا يطلب فيه من الزعماء التقليديين السماح لﻷرامل بالبقاء في أراضيهن في عام ١٩٩٢، ولكن مازالت هناك ممارسات تمييزية في بعض المناطق. |
Las actuales campañas de promoción de esos movimientos informales, fomentados por dirigentes y organizaciones de ayuda, han institucionalizado las organizaciones comunitarias como importantes puntos de inserción para la intervención en pro del desarrollo. | UN | وأدت الأنشطة الجارية لتعزيز هذه الحركات غير الرسمية، تشجيع من الزعماء ووكالات تقديم المعونة، إلى إضفاء الطابع المؤسسي على المنظمات المجتمعية الشعبية بوصفها نقاط دخول هامة للتدخل الانمائي. |
En ese documento la Comisión recomendó que se prohibiera hacer uso de la palabra en reuniones públicas a los dirigentes políticos que atacaran verbalmente a otros dirigentes políticos en forma tal que se vulnerara el Acuerdo Nacional de Paz. | UN | وأوصت اللجنة فيه بالنسبة للزعماء السياسيين الذين يهاجمون غيرهم من الزعماء السياسيين في كلماتهم بطريقة تشكل انتهاكا لاتفاق السلم الوطني بمنعهم من الخطابة في الاجتماعات العامة. |
El Subgrupo de Seguridad, integrado por 279 efectivos, sigue encargándose de escoltar a los miembros del Gobierno y otros dirigentes políticos. | UN | ولا تزال مجموعة الأمن الفرعية، المكونة من 279 فردا توفر حماية لصيقة لأعضاء الحكومة وغيرهم من الزعماء السياسيين. |
Pueden ser los líderes de dos tribus que desean firmar la paz, pero ninguno quiere ser el que la comience. | Open Subtitles | ربما يكونا اثنين من الزعماء القبليين يريد كل منهما السلام، ولكن لا يريد أي منهما أن يكون أول من يبدأ به. |