Diganles que descuenten dos grandes del precio, o que la vendan a alguien mas. | Open Subtitles | أخبريهم أن بإمكانهم إنقاص ألفين من السعر أو يمكنهم بيعه لشخص آخر. |
Tenemos liquidez para aceptar un 15 por ciento de descuento del precio. | Open Subtitles | لدينا تدفق مال لتوقف فوري 15 باالمئة من السعر المطلوب |
La Comisión no está en condiciones de explicar la aparente discrepancia de 30.000 dólares, o sea de un 10%, respecto del precio mencionado por el Sr. Ehlers. | UN | وليس بإمكان اللجنة تفسير الفارق الجلي بين المبلغين وهو ٠٠٠ ٠٣ دولار، أي ٠١ في المائة من السعر الذي ذكره السيد إيهلرز. |
80% de la tarifa completa en clase económica únicamente para las vacaciones en el lugar de origen, en lugar de todos los derechos. | UN | ٠٨ في المائة من السعر الكامل للسفر بالدرجة الاقتصادية عند السفر في إجازة زيارة الوطن فقط بدلا من جميع الاستحقاقات. |
La calidad de los bienes producidos mejora ya que los mercados rechazan los productos de calidad inferior cuyo valor real no corresponde al precio cobrado. | UN | وتتحسن نوعية المنتجات ﻷن اﻷسواق تلفظ المنتجات الرديئة النوعية التي قيمتها الحقيقية أقل من السعر المحمﱠل عليها. |
Se contaba con asistencia financiera, en la forma de préstamos y subsidios, que cubrían hasta el 95% del precio. | UN | وكانت المساعدة المالية متاحة على شكل قروض ومنح تغطي ٩٥ في المائة من السعر. |
El costo indirecto suele importar entre el 25 y el 30% del precio total del contrato. | UN | وتمثل هذه التكاليف غير المباشرة عادة ما بين 25 و30 في المائة من السعر الإجمالي للعقد. |
El margen de riesgo suele ser entre algo más de 0 y el 5% del precio total del contrato. | UN | ويتراوح هامش المخاطرة عادة بين نسبة لا تكاد تزيد على الصفر و5 في المائة من السعر الإجمالي للعقد. |
El costo indirecto suele importar entre el 25 y el 30% del precio total del contrato. | UN | وتمثل هذه التكاليف غير المباشرة عادة ما بين 25 و30 في المائة من السعر الإجمالي للعقد. |
El margen de riesgo suele ser entre algo más de 0 y el 5% del precio total del contrato. | UN | ويتراوح هامش المخاطرة عادة بين نسبة لا تكاد تزيد على الصفر و5 في المائة من السعر الإجمالي للعقد. |
El costo indirecto suele importar entre el 25 y el 30% del precio total del contrato. | UN | وتمثل هذه التكاليف غير المباشرة عادة ما بين 25 و30 في المائة من السعر الإجمالي للعقد. |
El margen de riesgo suele ser entre algo más de 0 y el 5% del precio total del contrato. | UN | ويتراوح هامش المخاطرة عادة بين نسبة لا تكاد تزيد على الصفر و5 في المائة من السعر الإجمالي للعقد. |
El costo indirecto suele importar entre el 25 y el 30% del precio total del contrato. | UN | وتمثل هذه التكاليف غير المباشرة عادة ما بين 25 و30 في المائة من السعر الإجمالي للعقد. |
El margen de riesgo suele ser entre algo más de 0 y el 5% del precio total del contrato. | UN | ويتراوح هامش المخاطرة عادة بين نسبة لا تكاد تزيد على الصفر و5 في المائة من السعر الإجمالي للعقد. |
El costo indirecto suele importar entre el 25 y el 30% del precio total del contrato. | UN | وتمثل هذه التكاليف غير المباشرة عادة ما بين 25 و30 في المائة من السعر الإجمالي للعقد. |
El margen de riesgo suele ser entre algo más de 0 y el 5% del precio total del contrato. | UN | ويتراوح هامش المخاطرة عادة بين نسبة لا تكاد تزيد على الصفر و5 في المائة من السعر الإجمالي للعقد. |
Reembolso del 80% del precio básico de los aparatos ortopédicos. | UN | يمنح تعويض نسبته 80 في المائة من السعر الأساسي لمعدات تقويم العظام. |
Porcentaje de la tarifa completa en clase económica | UN | النسبة المئوية من السعر الكامل لتذكرة الدرجة السياحية |
75% de la tarifa completa en clase económica para las vacaciones en el país de origen, los viajes para visitar a la familia y los viajes relacionados con el subsidio de educación, en lugar de todos los derechos. | UN | ٥٧ في المائة من السعر الكامل للسفر بالدرجة الاقتصادية تدفع بدلا من جميع الاستحقاقات عند السفر في إجازة زيارة الوطن وزيارة اﻷسرة وفي إطار منحة تعليم. |
En los casos de expropiación o de limitación de la propiedad, se garantiza una indemnización justa que no será inferior al precio vigente en el mercado. | UN | وفي حالات نزع الملكية أو فرض قيود عليها، يقدَّم تعويض عادل لا يكون أقل من السعر المتداول في السوق. |
Esto permite a los gobiernos aprovechar condiciones de suministro y precios favorables que sólo puede obtener el FNUAP. | UN | وهذا ما يتيح للحكومات أن تستفيد من السعر المواتي وشروط التوريد المتوفرة حصرا لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Los reclamantes afirman ya sea que las mercancías se revendieron a un precio inferior al inicialmente estipulado en el contrato o que no pudieron revenderse ni utilizarse de otra manera. | UN | ويدعي أصحاب المطالبات إما أن السلع أعيد بيعها بسعر أدنى من السعر الأصلي المتعاقد عليه أو أنه تعذر إعادة بيعها أو استعمالها على نحو آخر. |
Diles que les descontaré $5 mil a cada uno por su paciencia. | Open Subtitles | أخبرهما أني خصمت 5 ألاف من السعر تقديراً لصبرهما،مفهوم؟ |
$200 por debajo del precio que estabamos dispuestos a pagar, lo cual es un muy buen negocio. | Open Subtitles | كنا عازمين على دفع أقل بـ200 من السعر المطلوب والذي سيكون صفقة رائعة .. |