"من الصداقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de amistad
        
    • de la amistad
        
    • amistoso
        
    • de amiga
        
    • amistad de
        
    Namibia da la bienvenida a los nuevos Miembros de la Organización y les ofrece las seguridades de su mejor disposición a colaborar con ellos en un espíritu de amistad y de solidaridad. UN إن ناميبيا ترحب بجميع اﻷعضاء الجدد في المنطقة وتؤكد لهم على استعدادها للتعامل معهم بروح من الصداقة والتضامن.
    De modo que presenciamos muy complacidos todas las medidas que se tomen para crear la era de amistad, paz y prosperidad regionales que el pueblo espera. UN ونحن نشهد بسرور بالغ كل التدابير الجارية لبدء عصر من الصداقة والسلم والرخاء على الصعيد اﻹقليمي، وهو ما تتطلع إليه تلك الشعوب.
    Las conversaciones tuvieron lugar en una atmósfera de amistad, comprensión y cooperación. UN وجرت المحادثات في جو من الصداقة والتفاهم والتعاون.
    La reunión se desarrolló en un ambiente de amistad, comprensión mutua y cooperación. UN وجرى الاجتماع في جو من الصداقة والتفاهم المتبادل والتعاون.
    Nos cogeremos de la mano. No debes romper el círculo de la amistad. Open Subtitles نحن سنتشابك بالأيادي حولك لا يجب أن تكسر دائرتنا من الصداقة
    Mi país mantiene lazos especiales de amistad y cooperación con los países del Magreb y trata de contribuir de forma práctica a la superación de los problemas existentes en este área de interés prioritario para España. UN إن بلادي تربطها أواصر خاصة من الصداقة والتعاون مع بلدان المغرب وهي تحاول جاهدة تقديم مساهمة عملية في التغلب على المشكلات القائمة في تلك المنطقة، التي تحظى بأولوية كبرى لدى اسبانيا.
    La reunión transcurrió en un clima de amistad y de entendimiento mutuo y se desarrolló de una manera eficiente y constructiva. UN وكان انعقاد هذا الاجتماع في جو من الصداقة والتفاهم المتبادل، حيث دارت أعماله بأسلوب عملي وبطريقة بناءة.
    Estoy deseoso de entablar estrechos lazos de amistad y de cooperación con todos ellos. UN وأتطلع إلى الدخول في روابط وثيقة من الصداقة والتعاون معهم.
    En efecto, es usted el representante de un país con el que Francia mantiene muy estrechas relaciones de amistad y de colaboración desde hace mucho tiempo. UN فأنتم تمثلون دولة تربطها بفرنسا، منذ أمد طويل، علاقات وثيقة جداً من الصداقة والتعاون.
    La minoría griega en Albania constituye un puente de amistad y cooperación entre los dos países. UN واﻷقلية اليونانية في ألبانيــا تشكل جسرا من الصداقة والتعاون بين البلدين.
    Al tiempo que continuamos nuestros esfuerzos para recuperar esos territorios, exhortamos a las ex Potencias coloniales a que aceleren este proceso mediante el diálogo en el espíritu de amistad que caracteriza a nuestras relaciones. UN وفيما نواصل بذل جهودنا من أجل استعادة هذه اﻷراضي، نطلب إلى الدول الاستعمارية السابقة أن تعجل في هذه العملية عن طريق الحوار بروح من الصداقة التي تطبع علاقاتنا بطابعها.
    Por tanto, nos corresponde reforzar la confianza de los pueblos de la región en los ideales de normalidad y coexistencia, en un ambiente de amistad y cooperación. UN ومن هنا فإنه يتعيﱠن علينا أن نقوي ثقة شعوب المنطقة بمُثل التطبيع والتعايش وبتهيئة مناخ من الصداقة والتعاون.
    Nuestra preocupación se debe a que Ucrania y los países africanos siempre hemos estado unidos por fuertes lazos de amistad. UN وتغذي قلقنا الروابط التقليدية القوية من الصداقة التي توحد أوكرانيا مع الدول اﻷفريقية.
    Por consiguiente, no es ninguna sorpresa que durante la visita de la Misión haya reinado un auténtico espíritu de amistad y cooperación. UN وبذا فقد كان من الطبيعي أن سادت زيارة البعثة روح من الصداقة والتعاون الصادقين.
    - establecer lazos de amistad y cooperación bilateral y multilateral con organizaciones femeninas e internacionales. UN - إقامة روابط من الصداقة والتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع المنظمات النسائية والدولية
    Ese debate debe celebrarse con el espíritu de amistad y respeto que caracteriza a nuestras relaciones con los Estados Unidos y otros países. UN ويجب أن يتواصل هذا النقاش بروح من الصداقة والاحترام اللذين يميزان علاقاتنا مع الولايات المتحدة والبلدان الأخرى.
    También debemos tener el valor de debatir cuestiones difíciles, pero debemos hacerlo con un espíritu de amistad y apertura. UN ولا بد أيضا أن تكون لدينا الشجاعة لمناقشة المسائل الصعبة، لكن علينا أن نفعل ذلك بروح من الصداقة والانفتاح.
    China y África mantienen una arraigada tradición de amistad. UN وتتمتع الصين وأفريقيا بتقليد عميق من الصداقة.
    Aunque ésta es una situación rara hay momentos de amistad y momentos de compartir, o como quieras. Open Subtitles و بالرغم من أن هذا موقف غريب و لكن هناك لحظات من الصداقة و لحظات من المشاركة وما إلى ذلك
    Entendimiento, honor, celos y trabajo son todo parte de la amistad a veces. Open Subtitles التفاهم والشرف والغيرة والعمل كلها جزء من الصداقة في بعض الأحيان.
    Fue, una vez más, un intercambio de opiniones en un ambiente amistoso y constructivo. UN وكان هذا الاجتماع مرة أخرى مناسبة تبادلنا فيها الآراء في جو من الصداقة والحوار البناء.
    Eso es quizá la amistad pero soy americana, y no soy esa clase de amiga. Open Subtitles ربما تكون هذه هي ... الصداقة الحقيقية ولكني أمريكية، وربما لا أكون بهذا النوع من الصداقة لها
    Todos estos años de amistad, de fútbol y de perseguir chicas. Open Subtitles كل هذه السنين من الصداقة و الكرة و مطاردة النساء؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more