Otras personas desplazadas contaron haber visto a grupos de hombres capturados parados cerca del camino con las manos detrás de la nuca. | UN | وقدم مشردون آخرون روايات بأنهم شاهدوا مجموعة من الرجال الواقعين في اﻷسر واقفين بالقرب من الطريق وأيديهم خلف رؤوسهم. |
Deunan, es el momento de que la raza humana se aparte del camino. | Open Subtitles | دونان , لقد حان الوقت لكي نُزيح الجنس البشري من الطريق |
Además, las secciones de la carretera ya terminadas se están deteriorando con rapidez, debido a las condiciones climáticas y al tráfico. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد بدأت اﻷجزاء المكملة من الطريق في التدهور بصورة سريعة نتيجة حركة المرور وظروف الطقس. |
Me llamó anoche de la carretera, cerca de Ruggsville, de lo de un tal Spaulding. | Open Subtitles | لقد أتصلت بى ليلة البارحة من الطريق المجاور لروجزفيل من مكان أسمه سبولدنج |
El tercero recibió un disparo mientras trataba de arrastrar a los dos cuerpos para retirarlos de la calle. | UN | أما الشاب الثالث فقد أُطلقت النار عليه بينما كان يحاول نقل الجثتين من الطريق. |
Me quedaré en este lado del camino. Ni siquiera tenemos que hablar. Solo... | Open Subtitles | سوف أبقى في هذه الجهه من الطريق لستي حتى مضطره للحديث. |
Quiero que pases el puente unas cien yardas, por el lado derecho del camino, ¿entiendes? | Open Subtitles | أريدكِ أن تسيرى عبر الجسر 100 ياردة على الجانب الأيمن من الطريق, مفهوم؟ |
A veces no es el ramal del camino que uno elige, si no la dirección donde te lleve ese camino. | Open Subtitles | احياناً لا يتعلق الامر بأي جانب من الطريق تسلكه انه بشأن اي طريق يجب عليك ان تسلكه |
- Ático despejado, pero hay un pasaje hacia el otro lado. - ¡Fuera del camino! | Open Subtitles | الطابق العلوي آمن ؛ ولكن هناك فتحة للمنزل المجاور ؛ إبتعدا من الطريق. |
¿Ese que caminó del otro lado del camino y que ignoró a ese hombre que había sido atacado por ladrones? | Open Subtitles | واحد أن مشى على الجانب الآخر من الطريق وتجاهل الرجل الذين 'د تعرضت للهجوم من قبل لصوص؟ |
A cinco kilómetros del camino y a 13 del límite del bosque, | Open Subtitles | ثلاثة أميال من الطريق و ثمانية أميال من حافة الغابات |
¿Qué opinas si salimos de la carretera y tomamos la menos transitada? | Open Subtitles | مارأيك بأن نعبر من الطريق السريع تعلم، اسلك الطريق الاقصر |
Me llamó de la carretera temprano esta mañana. Dijo que tuvo un accidente. | Open Subtitles | اتصل بي من الطريق هذا الصباح باكراً وقال إنه تعرض لحادث |
Sí, como lo de que conducen por el otro lado de la carretera. | Open Subtitles | اجل , مثل كيف يقودون سياراتهم في الجانب الاخر من الطريق |
Entonces usted está buscando en los offramps en lugar de la carretera. | Open Subtitles | فأنتم إذن تنظرون إلى الطُرُق الفرعية بدلاً من الطريق الرئيسى. |
Él dijo que no fue el auto que los sacó de la carretera. | Open Subtitles | كان يقول فقط بأنها لم تكن السيارة التي أخرجتهم من الطريق |
Es ya muy tarde y alguien al otro lado de la calle está tocando La Vie en Rose. | Open Subtitles | لقد تأخر الوقت وأحدهم في الجهة المقابلة من الطريق يشغل أغنية "لا في إن روز" |
En cuanto al sector de las carreteras, se ha iniciado la construcción de 193 kilómetros de la ruta No. 3 a lo largo del Corredor económico Norte-Sur. | UN | وعلى صعيد قطاع الطرق، بدأت أعمال بناء 193 كم من الطريق رقم 3 على طول الممر الاقتصادي الشمالي الجنوبي. |
Informando desde la escena indicada, una mujer de unos 20 años que resbaló, esto, cayó unos 7 metros desde la carretera. | Open Subtitles | تشير التقارير من مسرح الحادث أن أنثى تبلغ العشرينات من العمر سقطت من مسافة 7 أمتار من الطريق |
Red vial: Tramo de carretera panamericana entre Darío, Sébaco, Estelí, Matagalpa y Jinotega. | UN | شبكة الطرق: جزء من الطريق اﻷمريكي يربط بين داريو وسيباكو وإستيلي وماتاغلبا وخينوتيغا. |
Yo correré a un lado y tú al otro. | Open Subtitles | أنا سأجري من ذلك الطريق اركض من الطريق الآخر |
Mi hijo y yo vivimos a 8 Km de aquí. | Open Subtitles | أنا وإبني نقطن على بعد خمسة أميال من الطريق |
mejor quitarlos de en medio porque si no, voy a tropezar con ellos. | TED | من الأفضل أن أُبعد هذه من الطريق و إلا سأتعثر بها. |
Me he desviado de mi camino igual que tú te desviaste del tuyo. | Open Subtitles | لقد سقطت من الطريق مثلما فعلتي انتي |
Si necesitas un guia en la carretera, no estare en el camino. | Open Subtitles | أتعلم , إن ذهبت من الطريق الرئيسي لن نصل أبداً |
f) Ruta principal de abastecimiento violeta: se conservarán unos 332 kilómetros de caminos de agregado de coral entre Afgooye y Kismayo; | UN | )و( الطريق البنفسجي ـ صيانة حوالي ٣٣٢ كيلومترا من الطريق المغطى سطحه بالركام المرجاني بين أفغوي وكيسمايو. |
Estaré a tu lado en cada paso que tomes si me lo pides, le haré recordar y tú nunca, estarás sola en esto otra vez. | Open Subtitles | سوف أقف إلى جانبكِ، في كل خطوة من الطريق وإن طلبتِ مني فسأجعله يتذكر ولن تكوني وحيدةً في هذا الموضوع أبدًا |
Como a 35 metros sobre la Ruta 66 hay una rejilla que nos dejará a mitad de camino. | Open Subtitles | و بعد 40 ياردة من الطريق 66 هناك بالوعة ستقابلنا في منتصف الطريق |
Me quitó del medio mientras lo buscaba. | Open Subtitles | أخرجني من الطريق بينما بحث عنها |