Sin embargo, el Estado sólo aporta fondos para cierto número de estudiantes. | UN | ومع ذلك، لا تمول الدولة إلا عدداً محدداً من الطلاب. |
En la carrera de Derecho se registra un porcentaje de 55% de estudiantes hombres y un 45% de mujeres. | UN | وفي مجال القانون هناك 55 في المائة من الطلاب الرجال و 45 في المائة من النساء. |
En los últimos decenios, centenares de estudiantes procedentes de otros países han obtenido su título médico en nuestro país. | UN | وخلال العقود القليلة الماضية، نال المئات من الطلاب من خارج هنغاريا شهاداتهم في الطب في بلدنا. |
Un testigo declaró que el 72% de los estudiantes que estudiaban en Jerusalén no habían podido acudir a clase, debido a la ampliación del muro. | UN | وذكر أحد الشهود أن 72 في المائة من الطلاب في القدس ممنوعون من حضور فصولهم الدراسية بسبب الجدار المتزايد في الامتداد. |
Una encuesta conexa reveló que el 93% de los estudiantes consideraba que sus estudios escolares incluían los derechos humanos y los derechos del niño. | UN | ووجدت دراسة استقصائية ذات صلة أن 93 في المائة من الطلاب يرون أن دراساتهم المدرسية تغطي حقوق الإنسان وحقوق الطفل. |
Además, se propone financiar totalmente al menos al 30% de los alumnos con cargo a los fondos del Estado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من المقترح تمويل دراسة ما لا يقل عن 30 في المائة من الطلاب تمويلاً تاماً من موارد الدولة. |
Con la introducción del sistema educativo de 12 años ha aumentado tanto el número de alumnos como el de maestros. | UN | وأدى إدخال نظام التعليم لمدة 12 عاماً إلى زيادة أعداد كل من الطلاب والمدرسين في النظام التعليمي. |
Y pensé que recibiría montones de excelentes ensayos de estudiantes acerca de diseccionar cadáveres y poemas sobre el bazo. | TED | وظننت أنني سأسمع الكثير من المقالات والقصص من الطلاب عن تشريح الجثث وقصائد أخرى عن الطحال. |
Su dedicación incansable a la causa de la infancia y su labor activa en el terreno de la pediatría han servido de inspiración a sucesivas generaciones de estudiantes. | UN | وقد كان تفانيه الذي لا يعرف الكلل من أجل قضية اﻷطفال وحركيته في ميدان طب اﻷطفال مصدر إلهام ﻷجيال من الطلاب. |
Una excepción es el saqueo de los edificios del Ministerio de Educación perpetrado por varios centenares de estudiantes debido a lo que consideraban procedimientos incorrectos del Gobierno en la puntuación de sus exámenes. | UN | وكان الاستثناء من هذا ما قام به بضع مئات من الطلاب من نهب مبنى وزارة التعليم بزعم تدخل الحكومة في نتائج امتحاناتهم. |
En Belén, centenares de estudiantes organizaron una manifestación en protesta por las obras de construcción de viviendas en Har Homa. | UN | ففي بيت لحم، اشترك مئات من الطلاب في مظاهرة احتجاجا على مشروع اﻹسكان في حار حوما. |
Actualmente están participando en este servicio nacional aproximadamente 1,3 millones de estudiantes voluntarios. | UN | وفي الوقت الحالي يشارك نحو ١,٣ مليون من الطلاب المتطوعين في هذه الخدمة الوطنية. |
62. En agosto de 1996 un grupo de estudiantes fue al parecer detenido en la Universidad de Nyamena. | UN | ٦٢- وفي آب/أغسطس ١٩٩٦، زعم أنه ألقي القبض على مجموعة من الطلاب في جامعة نجامينا. |
Decenas de estudiantes continuaron su marcha hasta la cercana autopista Beersheba-Hebrón, en donde cortaron la carretera con rocas y apedrearon los vehículos israelíes que circulaban, entre ellos un vehículo de la policía de fronteras. | UN | وواصل عشرات من الطلاب مسيرتهم إلى الطريق الرئيسي المجاور الذي يصل بين بير سبع والخليل حيث سدوا الطريق باﻷحجار وقذفوا السيارات اﻹسرائيلية العابرة بالحجارة بما فيها عربة شرطة حدود. |
Para cuando llegaron camiones con refuerzos militares, ya se había concentrado una gran multitud de estudiantes a la entrada de la Universidad. | UN | ومع وصول شاحنات مليئة بالتعزيزات العسكرية، كانت أعداد كبيرة من الطلاب قد تجمعت عند مدخل الجامعة. |
Las estadísticas de 2009 muestran que en las facultades de ciencias, representan el 35 ,1% de los estudiantes. | UN | وتبين إحصائيات عام 2009 أنهن يمثلن نسبة 35.1 في المائة من الطلاب في كليات العلوم. |
Es, uh, todo el resto de los estudiantes están involucrando en la política, también? | Open Subtitles | هل أه كل ما تبقى من الطلاب هم التورط في السياسة، أيضا؟ |
El 96% de los estudiantes patrocinados por el Programa procede de Sudáfrica, y el 4% de Namibia. | UN | وينتمي ٩٦ في المائة من الطلاب الذين يرعاهم البرنامج إلى جنوب افريقيا، بينما ينتمي ٤ في المائة إلى ناميبيا. |
Se señaló que el 50% de los estudiantes licenciados por la Universidad de Witwatersrand habían abandonado el país al cabo de tres años. | UN | وأشير إلى أن ٥٠ في المائة من الطلاب الذين تخرجوا من جامعة ويتوترز راند غادروا البلد بعد ثلاث سنوات. |
Las 38 instituciones estatales de educación superior atraen al 88% de los alumnos. | UN | وتلبي مؤسسات التعليم العالي الحكومية، والبالغ عددها 38 مؤسسة، احتياجات 88 في المائة من الطلاب. |
Según se informa, como una grave consecuencia de este acoso, un número desproporcionado de alumnos dalits se han suicidado en algunos países. | UN | وقد أفيد عن انتحار عدد كبير من الطلاب الداليت في بعض البلدان، كأحد الآثار الخطيرة الناجمة عن هذه المضايقات. |
Cuando enseñaba en la primaria, le pedimos a los estudiantes crear un robot con un kit de tecnología estándar. | TED | عندما كنت أعلمُ في المدرسة المتوسطة، طلبنا من الطلاب بناء إنسان آلي من مجموعة تقنية عادية. |
No es posible pedir resultados excepcionales a estudiantes y maestros si no se les proporcionan instrumentos apropiados. | UN | فمن المستحيل طلب نتائج غير عادية من الطلاب والمدرّسين بدون توفير الأدوات المناسبة. |
Las víctimas de los ataques eran estudiantes de las escuelas, y familias que se encontraban en el lugar buscando a sus hijos. | UN | وكان ضحايا الغارة من الطلاب الموجودين في مجمع المدرسة ومن اﻷسر الموجودة في المنطقة بمحض الصدفة بحثا عن أطفالها. |
Ese mismo año las niñas representaron el 54,5% del alumnado en las instituciones estatales gratuitas de educación superior. | UN | وتمثل الفتيات 54 في المائة من الطلاب الملتحقين بمؤسسات التعليم العالي المجانية في عام 2007. |
El módulo ha sido bien recibido, tanto por los estudiantes como por los educadores, y ha sido incorporado a los planes de estudio territoriales y provinciales, centrando la atención en los docentes y la capacitación. | UN | ولاقت هذه الوحدة التعليمية الاستحسان، من الطلاب والمعلمين على حد سواء، وتم إدراجها بشكل جيد في مناهج التعليم الخاصة بالمقاطعات والأقاليم، مع التركيز على المعلمين والتدريب. |
563. Los niños a los que no se diagnostican con la suficiente precocidad dificultades para aprender y a los que consecuentemente no se trata de la forma adecuada, constituyen muchas veces una parte importante de la población estudiantil que lleva al fracaso o al abandono escolares. | UN | 563- عادة ما يمثل الأطفال الذين لا يتم تشخيص عجزهم التعليُّمي مبكراً ولا يعاملون على النحو المناسب، نسبة كبيرة من الطلاب الذين يفشلون في دراساتهم أو يتسربون منها. |
Emily, eres el tipo de estudiante que buscamos. | Open Subtitles | "أيميلي" أنت من الطلاب الذين تحبهم دانبي |
Se informó de que en los siguientes días hubo muchos incidentes de detenciones, breves encarcelamientos y tortura de estudiantes por parte de la policía. | UN | وتفيد التقارير بأن العديد من الطلاب تعرضوا في الأيام التالية للاعتقال والاحتجاز لفترة قصيرة والتعذيب على يد الشرطة. |
Pero cuando llega a la pequeña aldea agrícola en la provincia de Gansu, encuentra otros dos estudiantes en toda esta escuela. | TED | ولكن عندما يصل إلى قرية زراعية صغيرة في مقاطعة غانسي، سيجد اثنين فقط من الطلاب الآخرين في هذه المدرسة بأكملها. |