"من الطلبات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de solicitudes
        
    • de las solicitudes
        
    • de peticiones
        
    • de las peticiones
        
    • de pedidos
        
    • solicitudes de
        
    • de solicitud
        
    • de la demanda
        
    • presentaciones
        
    • de demandas
        
    • de las demandas
        
    • de esas solicitudes
        
    • de exigencias
        
    • peticiones de
        
    • por las solicitudes
        
    Hay constancia también de un número considerable de solicitudes fraudulentas y múltiples. UN وثبت كذلك أن هناك عددا كبيرا من الطلبات الاحتيالية والمتعددة.
    Los principales tipos de solicitudes recibidas hasta la fecha son los siguientes: UN وفيما يلي اﻷنواع الرئيسية من الطلبات التي وردت حتى اﻵن:
    La secretaría había indicado un conjunto razonable de solicitudes que estaba en condiciones de atender. UN وقد وضعت الأمانة قائمة بمجموعة معقولة من الطلبات لديها القدرة على الاستجابة لها.
    También se facilitó al Comité información detallada sobre cada una de las solicitudes efectuadas. UN وقدمت إلى اللجنة أيضا معلومات مفصلة استجابة لكل واحد من الطلبات المقدمة.
    Muchas de las solicitudes recibidas se referían a publicaciones y documentos oficiales de la Autoridad. UN وكان الكثير من الطلبات الواردة ذا صلة بالمنشورات والوثائق الرسمية الصادرة عن السلطة.
    El Relator Especial debe actuar en respuesta a la información que se le transmite, pero los recursos humanos de que dispone son cada vez más insuficientes para atender al gran número de peticiones que recibe. UN فالمطلوب من المقرر الخاص أن يتصرف على أساس المعلومات المحالة إليه، لكن الموارد البشرية الموضوعة تحت تصرفه يقل تناسبها على نحو مطرد مع العدد الضخم من الطلبات التي تقدم إليه.
    Indiscutiblemente, este fenómeno se refleja en el gran número de solicitudes que han presentado los Estados ante la Corte Internacional sobre diferentes controversias. UN ويدل على ذلك بشكل لا نزاع فيه العدد الكبير من الطلبات التي قدمتها الدول إلى المحكمة الدولية بشأن مختلف النزاعات.
    Examinar en Galaxy una gran cantidad de solicitudes resulta muy engorroso para los directores y los órganos centrales de examen. UN ويعتبر استعراض أعداد كبيرة من الطلبات على نظام غلاكسي مسألة مربكة بشدة بالنسبة للمديرين وهيئات الاستعراض المركزية.
    Observó que un número considerable de solicitudes de los titulares de mandatos de los procedimientos especiales para visitar Turkmenistán todavía no se habían aceptado. UN ولاحظت أنه لم يتم بعد قبول عدد كبير من الطلبات المقدمة من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصـة لزيارة تركمانستان.
    En 1993 y 1994 se recibió un número particularmente elevado de solicitudes de becas. UN ففي عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤، ورد عدد كبير بصورة خاصة من الطلبات على هذه الزمالات.
    El equipo también respondió a un número creciente de solicitudes de supervisión técnica de proyectos en curso. UN كما استجاب الفريق لعدد متزايد من الطلبات للقيام بالرصد التقني للمشاريع الجارية.
    En 1994 se recibió un número particularmente elevado de solicitudes de becas: 78 gobiernos propusieron a 112 candidatos, de los cuales se seleccionaron 30, 15 de ellos mujeres. UN وفي عام ٤٩٩١، ورد عدد كبير بنوع خاص من الطلبات للمنح الدراسية: ٨٧ حكومة عينت ٢١١ مرشحا، انتقي منهم ٠٣، من بينهم ٥١ امرأة.
    En otras palabras, en nueve meses ya se había recibido el 92,75% de las solicitudes previstas para el año 2007. UN ويعني ذلك، أنه قد استُلم خلال التسعة أشهر 92.75 في المائة من الطلبات المتوقعة في عام 2007.
    En cambio, no se denegó ninguna de las solicitudes formuladas por el ministerio público. UN وفي الوقت نفسه، لم يُرفض أي طلب من الطلبات المقدمة من الادعاء.
    En cambio, no se denegó ninguna de las solicitudes formuladas por el ministerio público. UN وفي الوقت نفسه، لم يُرفض أي طلب من الطلبات المقدمة من الادعاء.
    La gran mayoría de las solicitudes procedían de organizaciones locales o regionales de África, América, Asia y Europa. UN وأتت الغالبية العظمى من الطلبات من منظمات محلية أو إقليمية في أفريقيا، وآسيا، والأمريكتين، وأوروبا.
    El Secretario General señala además que la gran mayoría de las solicitudes se recibe en los 45 días siguientes a la publicación del anuncio de vacante. UN ويشير الأمين العام كذلك إلى أن الغالبية العظمى من الطلبات ترد في الـ 45 يوما الأولى من بدء الإعلان عن أي شاغر.
    El Relator Especial debe actuar en respuesta a la información que se le transmite, pero los recursos humanos de que dispone son cada vez más insuficientes para atender al gran número de peticiones que recibe. UN فالمطلوب من المقرر الخاص أن يتخذ إجراءات بناء على المعلومات التي ترسل إليه لكن الموارد البشرية الموضوعة تحت تصرفه لا تتناسب، بصورة متزايدة، مع العدد الكبير من الطلبات المقدمة إليه.
    Sin embargo, en el anexo de la presente carta aclararemos nuestra posición respecto de las peticiones que hizo usted en su carta. UN ومع ذلك، سنوضح لكم موقفنا من الطلبات الواردة في رسالتكم في ملحق هذه الرسالة.
    La Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos ha estado recibiendo un número creciente de pedidos de asesoramiento de misiones y Estados participantes. UN وتلقى مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان عددا متزايدا من الطلبات التي قدمتها البعثات والدول المشاركة للحصول على ما يقدمه المكتب من خبرة فنية.
    Con cada semana que pasa aumentan las solicitudes de servicios que recibe la Dependencia. UN ومع مضي كل أسبوع، تتلقى وحدة دعم الوساطة مزيدا من الطلبات لخدماتها.
    En este cuadro las cifras correspondientes a los cambios posteriores al registro abarcan esas tres categorías de solicitud. UN وتشمل الأرقام في هذا الجدول الخاضعة للتغيير اللاحق للتسجيل الأنواع الثلاثة من الطلبات المذكورة أعلاه.
    Según los datos referidos a 1993, la producción farmacéutica nacional cubriría un 48% de la demanda. UN وطبقاً لسجلات عام 1993، تمكَّن إنتاج المستحضرات الصيدلانية المحلية من تغطية 48 في المائة من الطلبات.
    Los miembros de la Comisión expresaron su inquietud concretamente por el número previsto de presentaciones, que necesitaría que se crearan varias subcomisiones al mismo tiempo. UN وأعرب أعضاء اللجنة عن قلق خاص في ضوء العدد المتوقع من الطلبات الذي سيقتضي إنشاء عدة لجان فرعية في الوقت نفسه.
    Eso no significa que las tareas de apoyo ya no sean necesarias; al contrario, ha surgido toda una nueva serie de demandas. UN ولا يعني ذلك أنه لم تعد هناك حاجة إلى مهمات الدعم، بل العكس هو الصحيح، إذ برزت مجموعة جديدة من الطلبات.
    La Corte estimó sin embargo que las demandas que no eran de partes en el acuerdo de arbitraje pero se derivaban de las demandas principales deberían quedar en suspenso hasta que se conociera el resultado del arbitraje. UN ومع ذلك ارتأت المحكمة أن طلبات غير الأطراف، المشتقة من الطلبات الرئيسية ينبغي إيقافها ريثما تظهر نتيجة التحكيم.
    Tres de esas solicitudes fueron rechazadas en sendas decisiones, y siguen pendientes las decisiones sobre las otras dos. UN وصدرت قرارات برفض ثلاثة من الطلبات المذكورة، ولم تصدر بعد قرارات بشأن الطلبين الآخرين.
    Dicho brevemente, es un diktat que establece un protectorado internacional con una serie de exigencias importantes, que la delegación estatal no podía aceptar de manera alguna. UN وباختصار فقد كان ذلك أمر مفروض يدعو إلى حماية دولية مع عدد من الطلبات الرئيسية، لم يكن بإمكان الوفد الحكومي أن يقبله.
    El proyecto ha sido bien acogido tanto por estudiosos como por profesionales y han llegado al UNIDIR varias peticiones de que se publique una síntesis. UN وقد رحب الباحثون والممارسون على السواء بالمشروع، وقُدﱢم عدد من الطلبات الى المعهد للحصول على موجز توليفي.
    Esto queda demostrado por las solicitudes presentadas frecuentemente al Instituto desde todo el mundo. UN ويتبيّن ذلك من الطلبات المتواترة المقدَّمة إلى المعهد من جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more