"من الطلبات المقدمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de solicitudes
        
    • de las solicitudes presentadas
        
    • presentaciones respecto
        
    • de peticiones
        
    • solicitudes de
        
    • de presentaciones
        
    • presentaciones hacen
        
    • las solicitudes formuladas
        
    • peticiones que
        
    • más solicitudes
        
    • mociones fundadas
        
    Observó que un número considerable de solicitudes de los titulares de mandatos de los procedimientos especiales para visitar Turkmenistán todavía no se habían aceptado. UN ولاحظت أنه لم يتم بعد قبول عدد كبير من الطلبات المقدمة من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصـة لزيارة تركمانستان.
    La Asociación señaló que desde la imposición de la clausura permanente de los territorios en 1993 había atendido a miles de solicitudes de pacientes que necesitaban entrar en Israel para recibir tratamiento médico. UN وأشارت الرابطة إلى أنها منذ فرض اﻹغلاق الدائم على اﻷراضي في عام ١٩٩٣، نظرت في آلاف من الطلبات المقدمة من المرضى المحتاجين لدخول إسرائيل من أجل العلاج الطبي.
    En consecuencia, el Secretario General realizó un análisis de los gastos efectuados en la tramitación de cada una de las solicitudes presentadas en 2011. UN وبناء على ذلك، أجرى الأمين العام تحليلا للتكاليف المتكبدة عند النظر في كل طلب من الطلبات المقدمة في عام 2011.
    Hasta ahora, sólo se ha aprobado un número muy pequeño de las solicitudes presentadas por refugiados para que se autorice su regreso. UN وحتى اﻵن، لم تجر الموافقة إلا على عدد ضئيل جدا من الطلبات المقدمة من اللاجئين.
    No obstante, la Comisión podrá examinar una o varias presentaciones respecto de las zonas objeto de controversia con el consentimiento previo de todos los Estados Partes en ella. UN ولكن للجنة أن تدرس طلبا أو أكثر من الطلبات المقدمة في المجالات التي هي موضع نزاع بشرط الحصول على موافقة مسبقة من جميع الدول اﻷطراف في هذا النزاع؛
    Ejemplos de solicitudes presentadas al Organismo para la Igualdad de Trato: UN المادة 2 أمثلة من الطلبات المقدمة لهيئة المساواة في المعاملة:
    Porcentaje de solicitudes de Estados Miembros, organizaciones de las Naciones Unidas y otros asociados que el UNIFEM está en condiciones de atender UN نسبة ما يستطيع الصندوق تلبيته من الطلبات المقدمة من الدول الأعضاء ومنظمات الأمم المتحدة وبقية الشركاء
    Hemos tenido un montón de solicitudes de los medios para que conceda algunas entrevistas. Open Subtitles لقد حصلنا على الكثير من الطلبات المقدمة من وسائل الإعلام لكِ لعمل بعض الجلسات
    Una delegación expresó la necesidad de que el Comité estableciera directrices más concretas para ayudar a la Secretaría a reducir el número de solicitudes de organizaciones no gubernamentales en una etapa anterior del proceso. UN وأعرب أحد الوفود عن ضرورة قيام اللجنة بوضع مبادئ توجيهية أكثر تحديدا لمساعدة اﻷمانة العامة في الحد، في مرحلة سابقة، من الطلبات المقدمة من المنظمات غير الحكومية.
    En 1993 se pexidieron pasaportes a 1.635.181 personas y se denegaron 494 solicitudes, lo que representa 0,03% del total de solicitudes presentadas. UN أما في عام ٣٩٩١ فقد منحت جوازات سفر ﻟ ١٨١ ٥٣٦ ١ شخصا، ورفض ٤٩٤ طلبا للحصول على جواز سفر، أي ما يشكل ٣٠,٠ في المائة من الطلبات المقدمة.
    Se subvencionaron los salarios de 302 mujeres, lo que representa el 24,91% de las solicitudes presentadas. UN ومُنحت إعانات الأجور إلى 302 من النساء المتدربات، بنسبة 24.91 في المائة من الطلبات المقدمة.
    :: Examen del 100% de las solicitudes presentadas para el examen técnico de los proyectos de ingeniería sobre el terreno que requieren actividades de adquisición UN :: استعراض 100 في المائة من الطلبات المقدمة للاستعراض الفني للمشاريع الهندسية الميدانية التي تحتاج إلى إجراءات الشراء
    En la región norte de la Ribera Occidental, cerca del 50% de las solicitudes presentadas por los agricultores que desean acceder a sus tierras son denegadas. UN وفي شمالي الضفة الغربية، يُرفض نحو 50 في المائة من الطلبات المقدمة من المزارعين الراغبين في الوصول إلى أرضهم.
    Un gran porcentaje de las solicitudes presentadas no se tradujeron en la tramitación de órdenes de compra, a consecuencia de lo cual se realizaron economías en relación con la partida de mejoramiento de puentes. UN ٢٢ - ولم تصل نسبة كبيرة من الطلبات المقدمة إلى وضع أوامر الشراء، مما أدى إلى تحقيق وفورات تحت بند رفع كفاءة الجسور.
    No obstante, la Comisión podrá examinar una o varias presentaciones respecto de las zonas objeto de controversia con el consentimiento previo de todos los Estados Partes en ella. UN ولكن للجنة أن تدرس طلبا أو أكثر من الطلبات المقدمة في المجالات التي هي موضع نزاع بشرط الحصول على موافقة مسبقة من جميع الدول اﻷطراف في هذا النزاع؛
    No obstante, la Comisión podrá examinar una o varias presentaciones respecto de las zonas objeto de controversia con el consentimiento previo de todos los Estados Partes en ella. UN ولكن للجنة أن تدرس طلبا أو أكثر من الطلبات المقدمة في المجالات التي هي موضع نزاع بشرط الحصول على موافقة مسبقة من جميع الدول الأطراف في هذا النزاع؛
    El Relator Especial debe actuar en respuesta a la información que se le transmite, pero los recursos humanos de que dispone son cada vez más insuficientes para atender al gran número de peticiones que recibe. UN فالمطلوب من المقرر الخاص أن يتخذ إجراءات بناء على المعلومات التي ترسل إليه لكن الموارد البشرية الموضوعة تحت تصرفه لا تتناسب، بصورة متزايدة، مع العدد الكبير من الطلبات المقدمة إليه.
    Sin embargo, como señaló la Junta, varios casos de presentaciones ex post facto al Comité de Contratos de la Sede se referían a prórrogas de contratos de arriendo, cuya fecha de vencimiento era bien conocida para las misiones de mantenimiento de la paz. UN غير أن المجلس أشار إلى أن عددا من الطلبات المقدمة إلى لجنة العقود بالمقر تتعلق بتمديد عقود إيجار قائمة كانت بعثات حفظ السلام تعلَم حق العلم تاريخ انتهائها.
    Muchas presentaciones hacen hincapié en la necesidad de incorporar la creación de capacidad, la generación de conocimientos y las actividades de apoyo normativo en los procesos de evaluación. UN 16 - وشدد العديد من الطلبات المقدمة على الحاجة إلى إدراج أنشطة بناء القدرات، وتوليد المعرفة، ودعم السياسات، ضمن عمليات التقييم.
    En cambio, no se denegó ninguna de las solicitudes formuladas por el ministerio público. UN وفي الوقت نفسه، لم يُرفض أي طلب من الطلبات المقدمة من الادعاء.
    En los últimos años ambos Tribunales han recibido cada vez más solicitudes de las autoridades nacionales de los países afectados y de otros países en que se celebran juicios. UN وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، عُرض على المحكمتين عدد متزايد من الطلبات المقدمة من السلطات الوطنية للبلدان المتضررة، وكذلك من بلدان أخرى تُجري محاكمات.
    mociones fundadas en la regla 11 bis concedidas al 25 de mayo de 2006 (8 acusados, 4 causas) UN ما تقرر قبوله من الطلبات المقدمة في إطار القاعدة 11 مكررا حتى 25 أيار/مايو 2006 (8 متهمين في 4 قضايا)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more