Observó que un número considerable de solicitudes de los titulares de mandatos de los procedimientos especiales para visitar Turkmenistán todavía no se habían aceptado. | UN | ولاحظت أنه لم يتم بعد قبول عدد كبير من الطلبات المقدمة من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصـة لزيارة تركمانستان. |
La Asociación señaló que desde la imposición de la clausura permanente de los territorios en 1993 había atendido a miles de solicitudes de pacientes que necesitaban entrar en Israel para recibir tratamiento médico. | UN | وأشارت الرابطة إلى أنها منذ فرض اﻹغلاق الدائم على اﻷراضي في عام ١٩٩٣، نظرت في آلاف من الطلبات المقدمة من المرضى المحتاجين لدخول إسرائيل من أجل العلاج الطبي. |
En consecuencia, el Secretario General realizó un análisis de los gastos efectuados en la tramitación de cada una de las solicitudes presentadas en 2011. | UN | وبناء على ذلك، أجرى الأمين العام تحليلا للتكاليف المتكبدة عند النظر في كل طلب من الطلبات المقدمة في عام 2011. |
Hasta ahora, sólo se ha aprobado un número muy pequeño de las solicitudes presentadas por refugiados para que se autorice su regreso. | UN | وحتى اﻵن، لم تجر الموافقة إلا على عدد ضئيل جدا من الطلبات المقدمة من اللاجئين. |
No obstante, la Comisión podrá examinar una o varias presentaciones respecto de las zonas objeto de controversia con el consentimiento previo de todos los Estados Partes en ella. | UN | ولكن للجنة أن تدرس طلبا أو أكثر من الطلبات المقدمة في المجالات التي هي موضع نزاع بشرط الحصول على موافقة مسبقة من جميع الدول اﻷطراف في هذا النزاع؛ |
Ejemplos de solicitudes presentadas al Organismo para la Igualdad de Trato: | UN | المادة 2 أمثلة من الطلبات المقدمة لهيئة المساواة في المعاملة: |
Porcentaje de solicitudes de Estados Miembros, organizaciones de las Naciones Unidas y otros asociados que el UNIFEM está en condiciones de atender | UN | نسبة ما يستطيع الصندوق تلبيته من الطلبات المقدمة من الدول الأعضاء ومنظمات الأمم المتحدة وبقية الشركاء |
Hemos tenido un montón de solicitudes de los medios para que conceda algunas entrevistas. | Open Subtitles | لقد حصلنا على الكثير من الطلبات المقدمة من وسائل الإعلام لكِ لعمل بعض الجلسات |
Una delegación expresó la necesidad de que el Comité estableciera directrices más concretas para ayudar a la Secretaría a reducir el número de solicitudes de organizaciones no gubernamentales en una etapa anterior del proceso. | UN | وأعرب أحد الوفود عن ضرورة قيام اللجنة بوضع مبادئ توجيهية أكثر تحديدا لمساعدة اﻷمانة العامة في الحد، في مرحلة سابقة، من الطلبات المقدمة من المنظمات غير الحكومية. |
En 1993 se pexidieron pasaportes a 1.635.181 personas y se denegaron 494 solicitudes, lo que representa 0,03% del total de solicitudes presentadas. | UN | أما في عام ٣٩٩١ فقد منحت جوازات سفر ﻟ ١٨١ ٥٣٦ ١ شخصا، ورفض ٤٩٤ طلبا للحصول على جواز سفر، أي ما يشكل ٣٠,٠ في المائة من الطلبات المقدمة. |
Se subvencionaron los salarios de 302 mujeres, lo que representa el 24,91% de las solicitudes presentadas. | UN | ومُنحت إعانات الأجور إلى 302 من النساء المتدربات، بنسبة 24.91 في المائة من الطلبات المقدمة. |
:: Examen del 100% de las solicitudes presentadas para el examen técnico de los proyectos de ingeniería sobre el terreno que requieren actividades de adquisición | UN | :: استعراض 100 في المائة من الطلبات المقدمة للاستعراض الفني للمشاريع الهندسية الميدانية التي تحتاج إلى إجراءات الشراء |
En la región norte de la Ribera Occidental, cerca del 50% de las solicitudes presentadas por los agricultores que desean acceder a sus tierras son denegadas. | UN | وفي شمالي الضفة الغربية، يُرفض نحو 50 في المائة من الطلبات المقدمة من المزارعين الراغبين في الوصول إلى أرضهم. |
Un gran porcentaje de las solicitudes presentadas no se tradujeron en la tramitación de órdenes de compra, a consecuencia de lo cual se realizaron economías en relación con la partida de mejoramiento de puentes. | UN | ٢٢ - ولم تصل نسبة كبيرة من الطلبات المقدمة إلى وضع أوامر الشراء، مما أدى إلى تحقيق وفورات تحت بند رفع كفاءة الجسور. |
No obstante, la Comisión podrá examinar una o varias presentaciones respecto de las zonas objeto de controversia con el consentimiento previo de todos los Estados Partes en ella. | UN | ولكن للجنة أن تدرس طلبا أو أكثر من الطلبات المقدمة في المجالات التي هي موضع نزاع بشرط الحصول على موافقة مسبقة من جميع الدول اﻷطراف في هذا النزاع؛ |
No obstante, la Comisión podrá examinar una o varias presentaciones respecto de las zonas objeto de controversia con el consentimiento previo de todos los Estados Partes en ella. | UN | ولكن للجنة أن تدرس طلبا أو أكثر من الطلبات المقدمة في المجالات التي هي موضع نزاع بشرط الحصول على موافقة مسبقة من جميع الدول الأطراف في هذا النزاع؛ |
El Relator Especial debe actuar en respuesta a la información que se le transmite, pero los recursos humanos de que dispone son cada vez más insuficientes para atender al gran número de peticiones que recibe. | UN | فالمطلوب من المقرر الخاص أن يتخذ إجراءات بناء على المعلومات التي ترسل إليه لكن الموارد البشرية الموضوعة تحت تصرفه لا تتناسب، بصورة متزايدة، مع العدد الكبير من الطلبات المقدمة إليه. |
Sin embargo, como señaló la Junta, varios casos de presentaciones ex post facto al Comité de Contratos de la Sede se referían a prórrogas de contratos de arriendo, cuya fecha de vencimiento era bien conocida para las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | غير أن المجلس أشار إلى أن عددا من الطلبات المقدمة إلى لجنة العقود بالمقر تتعلق بتمديد عقود إيجار قائمة كانت بعثات حفظ السلام تعلَم حق العلم تاريخ انتهائها. |
Muchas presentaciones hacen hincapié en la necesidad de incorporar la creación de capacidad, la generación de conocimientos y las actividades de apoyo normativo en los procesos de evaluación. | UN | 16 - وشدد العديد من الطلبات المقدمة على الحاجة إلى إدراج أنشطة بناء القدرات، وتوليد المعرفة، ودعم السياسات، ضمن عمليات التقييم. |
En cambio, no se denegó ninguna de las solicitudes formuladas por el ministerio público. | UN | وفي الوقت نفسه، لم يُرفض أي طلب من الطلبات المقدمة من الادعاء. |
En los últimos años ambos Tribunales han recibido cada vez más solicitudes de las autoridades nacionales de los países afectados y de otros países en que se celebran juicios. | UN | وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، عُرض على المحكمتين عدد متزايد من الطلبات المقدمة من السلطات الوطنية للبلدان المتضررة، وكذلك من بلدان أخرى تُجري محاكمات. |
mociones fundadas en la regla 11 bis concedidas al 25 de mayo de 2006 (8 acusados, 4 causas) | UN | ما تقرر قبوله من الطلبات المقدمة في إطار القاعدة 11 مكررا حتى 25 أيار/مايو 2006 (8 متهمين في 4 قضايا) |