En Trinidad y Tabago, por ejemplo, el 75% de los desempleados está integrado por jóvenes. | UN | فعلى سبيل المثال، ٧٥ في المائـــة من العاطلين في ترينيداد وتوباغو من الشبـــاب. |
El 74% de los desempleados eran mujeres. | UN | وقالت إن النساء يشكلن ٧٤ في المائة من العاطلين عن العمل. |
Las mujeres constituían del 80% al 90% de los desempleados. | UN | إذ شكلت النساء ما يتراوح بين ٠٨ و٠٩ في المائة من العاطلين. |
La combinación de todos estos factores da como resultado una multitud de desempleados que responden a cualquier llamado a la violencia. | UN | ومحصلة كل هذه العوامل هي أعداد غفيرة من العاطلين عن العمل الذين يستجيبون ﻷي دعوة للعنف. |
Esta nueva visión del desarrollo infundió esperanzas y optimismo en millones de desempleados y personas afectadas por la pobreza en todo el mundo. | UN | وهــذه الرؤية الجـــديدة للتنمية غرست اﻷمل والتفاؤل في قلوب الملايين من العاطلين عن العمل والمنكوبين بالفقر في طول العالم وعرضه. |
Con el fin de dar empleo a un mayor número de personas desempleadas, en las regiones cada vez se utilizan más estrategias de incorporación de una perspectiva de género. | UN | وأصبحت استراتيجيات تعميم مراعاة البعد الجنساني تستعمل بشكل متزايد في مناطق البلاد لكفالة تشغيل عدد أكبر من العاطلين. |
Pese a ello, se ha podido instaurar un programa de creación de puestos de trabajo que proporcione empleo a algunos de los palestinos que engrosan las nutridas filas de los desempleados. | UN | ومع ذلك أمكن إنشاء برامج لخلق وظائف لبعض الفلسطينيين، وهؤلاء جزء بسيط من جيش عرمرم من العاطلين. |
Para fines de 1998, las mujeres constituían el 55% de los desempleados en el sector público. | UN | ففي نهاية عام ١٩٩٨، شكلت النساء ٥٥ في المائة من العاطلين عن العمل في القطاع العام. |
El estado de la economía de un país guarda relación directa con su capacidad para hacer frente a las necesidades de grandes sectores de los desempleados. | UN | وترتبط حالة الاقتصاد في أي بلد ارتباطا مباشرا بقدرة ذلك البلد على تلبية احتياجات قطاعات كبيرة من العاطلين عن العمل. |
El 80% de los desempleados son mujeres y el Gobierno está esforzándose por ayudarlas a reciclarse profesionalmente. | UN | وعليه فإن 80 في المائة من العاطلين عن العمل هم من النساء، وتبذل الحكومة جهودا من أجل مساعدتهن على إعادة تدريبهن. |
El 90% de los desempleados obtuvieron un trabajo en el plazo de un año después de seguir el curso de formación profesional. Gráfico 5 | UN | وتمكن 90 في المائة من العاطلين عن العمل من إيجاد عمل في غضون سنة واحدة من إكمال التدريب المهني. |
En 1999 el 60,5% de los desempleados eran mujeres. | UN | وفي عام 1999، كان 60.5 في المائة من العاطلين عن العمل من النساء. |
Preocupa también al Comité que las mujeres de los nuevos Länder, que solían contar con pleno empleo, representan en la actualidad el 20,7% de los desempleados. | UN | وهي قلقه لأن المرأة في الأقاليم الجديدة التي عادة ما كانت تتمتع بالعمالة الكاملة ولكنها الآن تمثل 20.7 في المائة من العاطلين. |
Todavía es elevado el número de desempleados y de personas que dependen de la sociedad. | UN | وما زال لدينا عدد كبير من العاطلين والفئات المعالة اجتماعيا. |
Durante la segunda mitad del decenio de 1990, en determinadas categorías de desempleados se introdujeron políticas de empleo orientadas hacia objetivos definidos. | UN | وخلال النصف الثاني من التسعينات، تم الأخذ بسياسات للعمالة تستهدف فئات معينة من العاطلين. |
A través de nuestras iniciativas económicas, cada día estamos creando más puestos de trabajo para reducir aún más el número de desempleados. | UN | إننا نعمل كل يوم من خلال مبادراتنا الاقتصادية على خلق مزيد من الوظائف لاستيعاب مزيد من العاطلين. |
No se han creado puestos de trabajo para los millones de desempleados y subempleados. | UN | ولم يتم إيجاد وظائف للملايين من العاطلين عن العمل كليا وجزئيا. |
Debido a la inclusión de un mayor número de personas desempleadas en los programas de política activa de empleo y a un mayor control de sus actividades, el número de personas desempleadas a largo plazo ha empezado a disminuir. | UN | ونظرا لإدراج قدر أكبر من العاطلين في برامج لسياسة الاستخدام الفعال والإشراف الأكبر على أنشطة العاطلين، بدأ عدد العاطلين لمدد طويلة في الانخفاض. |
América Latina aportó menos de 50.000 desempleados adicionales a la cifra mundial de personas sin trabajo. | UN | وأضافت أمريكا اللاتينية عددا يقل عن 000 50 من العاطلين الجدد عن العمل إلى أعداد نظرائهم على الصعيد العالمي. |
Una labor más intensa de colocación en relación con este grupo de desempleados previene el desempleo de larga duración. | UN | كما أن تكثيف الجهود في مجال التوظيف لصالح هذه المجموعة من العاطلين يحول دون حدوث بطالة طويلة الأمد. |
La tasa de desempleo registrado más elevada se daba en la zona central del país, con casi el 14%. | UN | وقد بلغت أعلى نسبة من العاطلين عن العمل في المنطقة الوسطى من البلد، فقد وصلت إلى 14 في المائة تقريباً. |
Mientras que para el año 2001, el 64,9% de la PEA se clasificaron como ocupados plenos, 28,1% como subempleados y el 7,0% como desempleados. | UN | وكانت الأرقام عن سنة 2001 هي 64.9 في المائة عمالة كاملة، و28.1 في المائة عمالة ناقصة، و7 في المائة من العاطلين. |
Indicó que las mujeres habían constituido casi el 70% de la población desempleada en 1993 y explicó que la situación se debía a la reestructuración de las " ramas femeninas de la economía " . | UN | وذكرت أن المرأة شكلت ما يقرب من ٧٠ في المائة من العاطلين في عام ١٩٩٣ وأوضحت أن ذلك هو نتيجة إعادة تشكيل " فروع للاقتصاد النسائية " . |
63. En 1994, 2.177 graduados sin empleo hicieron pasantías de reintegración profesional de 9 a 11 meses de duración en los sectores privado y público. | UN | 63- وفي عام 1994 استفاد 177 2 من العاطلين المؤهلين من دورات التدريب على إعادة الاندماج المهني التي كانت تتراوح مدتها بين تسعة شهور و11 شهراً في القطاعين الخاص والعام. |