"من العاطلين" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los desempleados
        
    • de desempleados
        
    • de personas desempleadas
        
    • de personas sin
        
    • el desempleo
        
    • de desempleo
        
    • como desempleados
        
    • de la población desempleada
        
    • graduados
        
    En Trinidad y Tabago, por ejemplo, el 75% de los desempleados está integrado por jóvenes. UN فعلى سبيل المثال، ٧٥ في المائـــة من العاطلين في ترينيداد وتوباغو من الشبـــاب.
    El 74% de los desempleados eran mujeres. UN وقالت إن النساء يشكلن ٧٤ في المائة من العاطلين عن العمل.
    Las mujeres constituían del 80% al 90% de los desempleados. UN إذ شكلت النساء ما يتراوح بين ٠٨ و٠٩ في المائة من العاطلين.
    La combinación de todos estos factores da como resultado una multitud de desempleados que responden a cualquier llamado a la violencia. UN ومحصلة كل هذه العوامل هي أعداد غفيرة من العاطلين عن العمل الذين يستجيبون ﻷي دعوة للعنف.
    Esta nueva visión del desarrollo infundió esperanzas y optimismo en millones de desempleados y personas afectadas por la pobreza en todo el mundo. UN وهــذه الرؤية الجـــديدة للتنمية غرست اﻷمل والتفاؤل في قلوب الملايين من العاطلين عن العمل والمنكوبين بالفقر في طول العالم وعرضه.
    Con el fin de dar empleo a un mayor número de personas desempleadas, en las regiones cada vez se utilizan más estrategias de incorporación de una perspectiva de género. UN وأصبحت استراتيجيات تعميم مراعاة البعد الجنساني تستعمل بشكل متزايد في مناطق البلاد لكفالة تشغيل عدد أكبر من العاطلين.
    Pese a ello, se ha podido instaurar un programa de creación de puestos de trabajo que proporcione empleo a algunos de los palestinos que engrosan las nutridas filas de los desempleados. UN ومع ذلك أمكن إنشاء برامج لخلق وظائف لبعض الفلسطينيين، وهؤلاء جزء بسيط من جيش عرمرم من العاطلين.
    Para fines de 1998, las mujeres constituían el 55% de los desempleados en el sector público. UN ففي نهاية عام ١٩٩٨، شكلت النساء ٥٥ في المائة من العاطلين عن العمل في القطاع العام.
    El estado de la economía de un país guarda relación directa con su capacidad para hacer frente a las necesidades de grandes sectores de los desempleados. UN وترتبط حالة الاقتصاد في أي بلد ارتباطا مباشرا بقدرة ذلك البلد على تلبية احتياجات قطاعات كبيرة من العاطلين عن العمل.
    El 80% de los desempleados son mujeres y el Gobierno está esforzándose por ayudarlas a reciclarse profesionalmente. UN وعليه فإن 80 في المائة من العاطلين عن العمل هم من النساء، وتبذل الحكومة جهودا من أجل مساعدتهن على إعادة تدريبهن.
    El 90% de los desempleados obtuvieron un trabajo en el plazo de un año después de seguir el curso de formación profesional. Gráfico 5 UN وتمكن 90 في المائة من العاطلين عن العمل من إيجاد عمل في غضون سنة واحدة من إكمال التدريب المهني.
    En 1999 el 60,5% de los desempleados eran mujeres. UN وفي عام 1999، كان 60.5 في المائة من العاطلين عن العمل من النساء.
    Preocupa también al Comité que las mujeres de los nuevos Länder, que solían contar con pleno empleo, representan en la actualidad el 20,7% de los desempleados. UN وهي قلقه لأن المرأة في الأقاليم الجديدة التي عادة ما كانت تتمتع بالعمالة الكاملة ولكنها الآن تمثل 20.7 في المائة من العاطلين.
    Todavía es elevado el número de desempleados y de personas que dependen de la sociedad. UN وما زال لدينا عدد كبير من العاطلين والفئات المعالة اجتماعيا.
    Durante la segunda mitad del decenio de 1990, en determinadas categorías de desempleados se introdujeron políticas de empleo orientadas hacia objetivos definidos. UN وخلال النصف الثاني من التسعينات، تم الأخذ بسياسات للعمالة تستهدف فئات معينة من العاطلين.
    A través de nuestras iniciativas económicas, cada día estamos creando más puestos de trabajo para reducir aún más el número de desempleados. UN إننا نعمل كل يوم من خلال مبادراتنا الاقتصادية على خلق مزيد من الوظائف لاستيعاب مزيد من العاطلين.
    No se han creado puestos de trabajo para los millones de desempleados y subempleados. UN ولم يتم إيجاد وظائف للملايين من العاطلين عن العمل كليا وجزئيا.
    Debido a la inclusión de un mayor número de personas desempleadas en los programas de política activa de empleo y a un mayor control de sus actividades, el número de personas desempleadas a largo plazo ha empezado a disminuir. UN ونظرا لإدراج قدر أكبر من العاطلين في برامج لسياسة الاستخدام الفعال والإشراف الأكبر على أنشطة العاطلين، بدأ عدد العاطلين لمدد طويلة في الانخفاض.
    América Latina aportó menos de 50.000 desempleados adicionales a la cifra mundial de personas sin trabajo. UN وأضافت أمريكا اللاتينية عددا يقل عن 000 50 من العاطلين الجدد عن العمل إلى أعداد نظرائهم على الصعيد العالمي.
    Una labor más intensa de colocación en relación con este grupo de desempleados previene el desempleo de larga duración. UN كما أن تكثيف الجهود في مجال التوظيف لصالح هذه المجموعة من العاطلين يحول دون حدوث بطالة طويلة الأمد.
    La tasa de desempleo registrado más elevada se daba en la zona central del país, con casi el 14%. UN وقد بلغت أعلى نسبة من العاطلين عن العمل في المنطقة الوسطى من البلد، فقد وصلت إلى 14 في المائة تقريباً.
    Mientras que para el año 2001, el 64,9% de la PEA se clasificaron como ocupados plenos, 28,1% como subempleados y el 7,0% como desempleados. UN وكانت الأرقام عن سنة 2001 هي 64.9 في المائة عمالة كاملة، و28.1 في المائة عمالة ناقصة، و7 في المائة من العاطلين.
    Indicó que las mujeres habían constituido casi el 70% de la población desempleada en 1993 y explicó que la situación se debía a la reestructuración de las " ramas femeninas de la economía " . UN وذكرت أن المرأة شكلت ما يقرب من ٧٠ في المائة من العاطلين في عام ١٩٩٣ وأوضحت أن ذلك هو نتيجة إعادة تشكيل " فروع للاقتصاد النسائية " .
    63. En 1994, 2.177 graduados sin empleo hicieron pasantías de reintegración profesional de 9 a 11 meses de duración en los sectores privado y público. UN 63- وفي عام 1994 استفاد 177 2 من العاطلين المؤهلين من دورات التدريب على إعادة الاندماج المهني التي كانت تتراوح مدتها بين تسعة شهور و11 شهراً في القطاعين الخاص والعام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more