"من العمل الذي يتعين" - Translation from Arabic to Spanish

    • trabajo por
        
    • que queda
        
    Hay mucho trabajo por hacer. UN فهناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به.
    Todavía nos queda trabajo por hacer. UN ولا يزال هناك المزيد من العمل الذي يتعين علينا القيام به هناك.
    Sin duda, la nota de la Presidencia, un primer paso positivo, da lugar a mucho trabajo por hacer. UN وبالطبع، فإن مذكرة الرئيس، وهي خطوة أولى ايجابية، تترك المزيد من العمل الذي يتعين القيام به.
    Aún queda mucho trabajo por hacer, pero se han logrado progresos notables, que esperamos continúen. UN وما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به ولكن تم إحراز تقدم ملحوظ، ويحدونا الأمل في أن يستمر إحراز التقدم.
    Sin embargo, creemos que todavía queda mucho trabajo por hacer. UN ومع ذلك، فإننا نعتقد أنه لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به.
    Sin embargo, indicó que todavía quedaba mucho trabajo por hacer. UN ولكنها أشارت إلى أنه لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به في هذا الصدد.
    No obstante, queda mucho trabajo por hacer. UN لكن هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به.
    Así que tenemos un montón de trabajo por hacer... juntos. Open Subtitles لذلك لدينا الكثير من العمل الذي يتعين القيام به. معا.
    No obstante, a pesar de esos logros, queda mucho trabajo por hacer en cuanto al programa regional y la representación sobre el terreno. UN غير أنه على الرغم من هذه الإنجازات، ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به فيما يتعلق بالبرنامج الإقليمي والتمثيل الميداني.
    Reconocemos que todavía queda mucho trabajo por hacer en cuanto a las cuestiones relacionadas con la prevención, así como al tema del estigma y la discriminación a la que están sometidas las personas infectadas y sus familiares. UN ونقر بأنه لا يزال هناك قسط هائل من العمل الذي يتعين الاضطلاع به لتناول القضايا المتصلة بالوقاية، علاوة على موضوع الوصم بالعار والتمييز الموجه ضد المصابين وأقاربهم.
    Sin embargo, aún queda mucho trabajo por hacer para seguir las recomendaciones del Grupo de Alto Nivel y para que las Naciones Unidas actúen unidas. UN ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به إذا أريد تنفيذ توصيات الفريق الرفيع المستوى، وإذا أريد للأمم المتحدة أن تعمل حقا باعتبارها منظمة واحدة.
    Si bien la cumbre de Cartagena marcará el décimo aniversario de la Convención, aún queda mucho trabajo por hacer. UN وعلى الرغم من أن عقد مؤتمر قمة كارتاخينا سيوافق الذكرى السنوية العاشرة للاتفاقية، ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به.
    Todavía hay mucho trabajo por hacer para garantizar que nuestras intenciones en 2004 se vieron coronadas por el éxito en lo que atañe a los países que no seguirán figurando en la lista en los próximos años. UN وثمة مزيد من العمل الذي يتعين انجازه لكفالة التحقيق التام للنوايا التي أعربنا عنها في عام 2004 بالنسبة إلى البلدان التي ستخرج من المجموعة في السنوات المقبلة.
    Si bien aún queda mucho trabajo por hacer, hemos demostrado que cuando las naciones del mundo se unen se pueden lograr mejoras notables en materia de salud. UN وفي حين لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به، أظهرنا أنه عندما تعمل دول العالم معاً، يمكننا تحقيق تحسينات كبيرة في مجال الصحة.
    Con todo, el Tribunal tiene aún mucho trabajo por hacer antes de su clausura para que el mecanismo residual sea una institución eficaz y de reducidas dimensiones. UN بيد أن هناك الكثير من العمل الذي يتعين أن تنجزه المحكمة قبل حلول موعد إغلاقها حتى تكون آلية تصريف الأعمال المتبقية مؤسسة فعالة على صغر حجمها.
    Aún hay mucho trabajo por hacer, pero la inclusión es un aspecto que atañe a todas las personas y que requiere la implicación activa de todos. UN ولا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به، ولكن الشمول مسألة يجب أن تعني جميع الأطراف وتتطلب مشاركة نشطة من الجميع.
    Tenemos mucho trabajo por delante para ayudar a los encargados de formular políticas a que vean a las familias no solo como receptoras de servicios, sino también como proveedoras de una capacidad excepcional necesaria para el desarrollo humano y la estabilidad social. UN وأمامنا قدر أكبر بكثير من العمل الذي يتعين القيام به لمساعدة صانعي السياسات لرؤية الأسرة ليس بوصفها متلقية فحسب للخدمات، بل أيضا مقدمة لقدرات فريدة ضرورية للتنمية البشرية والاستقرار الاجتماعي.
    Aunque se han hecho importantes avances en lo referente a la repatriación de restos humanos y efectos personales y a la recuperación de los fragmentos de la aeronave, queda aún trabajo por hacer en el lugar del siniestro. UN بالرغم من التقدم الكبير المحرز في إعادة رفات الضحايا وممتلكاتهم الشخصية إلى أوطانهم وانتشال حطام الطائرة، لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين إنجازه في موقع الحادث.
    Sé que tenemos mucho trabajo por hacer, pero no tomé una ducha solo en meses. Open Subtitles و أعلم أننا لدينا الكثير ...من العمل الذي يتعين القيام به ، ولكن لم أخذ حمام بمفردى لشهور
    Así que entender esto ... hay más trabajo por hacer, George. Open Subtitles لذا فهم هذا... هناك المزيد من العمل الذي يتعين القيام به، جورج.
    En ese documento se reseñan los considerables avances logrados, pero también se demuestra que queda mucho por hacer. UN وتبين تلك الوثيقة أنه قد تم إحراز تقدم كبير وأنه ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more