Hay mucho trabajo por hacer. | UN | فهناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به. |
Todavía nos queda trabajo por hacer. | UN | ولا يزال هناك المزيد من العمل الذي يتعين علينا القيام به هناك. |
Sin duda, la nota de la Presidencia, un primer paso positivo, da lugar a mucho trabajo por hacer. | UN | وبالطبع، فإن مذكرة الرئيس، وهي خطوة أولى ايجابية، تترك المزيد من العمل الذي يتعين القيام به. |
Aún queda mucho trabajo por hacer, pero se han logrado progresos notables, que esperamos continúen. | UN | وما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به ولكن تم إحراز تقدم ملحوظ، ويحدونا الأمل في أن يستمر إحراز التقدم. |
Sin embargo, creemos que todavía queda mucho trabajo por hacer. | UN | ومع ذلك، فإننا نعتقد أنه لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به. |
Sin embargo, indicó que todavía quedaba mucho trabajo por hacer. | UN | ولكنها أشارت إلى أنه لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به في هذا الصدد. |
No obstante, queda mucho trabajo por hacer. | UN | لكن هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به. |
Así que tenemos un montón de trabajo por hacer... juntos. | Open Subtitles | لذلك لدينا الكثير من العمل الذي يتعين القيام به. معا. |
No obstante, a pesar de esos logros, queda mucho trabajo por hacer en cuanto al programa regional y la representación sobre el terreno. | UN | غير أنه على الرغم من هذه الإنجازات، ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به فيما يتعلق بالبرنامج الإقليمي والتمثيل الميداني. |
Reconocemos que todavía queda mucho trabajo por hacer en cuanto a las cuestiones relacionadas con la prevención, así como al tema del estigma y la discriminación a la que están sometidas las personas infectadas y sus familiares. | UN | ونقر بأنه لا يزال هناك قسط هائل من العمل الذي يتعين الاضطلاع به لتناول القضايا المتصلة بالوقاية، علاوة على موضوع الوصم بالعار والتمييز الموجه ضد المصابين وأقاربهم. |
Sin embargo, aún queda mucho trabajo por hacer para seguir las recomendaciones del Grupo de Alto Nivel y para que las Naciones Unidas actúen unidas. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به إذا أريد تنفيذ توصيات الفريق الرفيع المستوى، وإذا أريد للأمم المتحدة أن تعمل حقا باعتبارها منظمة واحدة. |
Si bien la cumbre de Cartagena marcará el décimo aniversario de la Convención, aún queda mucho trabajo por hacer. | UN | وعلى الرغم من أن عقد مؤتمر قمة كارتاخينا سيوافق الذكرى السنوية العاشرة للاتفاقية، ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به. |
Todavía hay mucho trabajo por hacer para garantizar que nuestras intenciones en 2004 se vieron coronadas por el éxito en lo que atañe a los países que no seguirán figurando en la lista en los próximos años. | UN | وثمة مزيد من العمل الذي يتعين انجازه لكفالة التحقيق التام للنوايا التي أعربنا عنها في عام 2004 بالنسبة إلى البلدان التي ستخرج من المجموعة في السنوات المقبلة. |
Si bien aún queda mucho trabajo por hacer, hemos demostrado que cuando las naciones del mundo se unen se pueden lograr mejoras notables en materia de salud. | UN | وفي حين لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به، أظهرنا أنه عندما تعمل دول العالم معاً، يمكننا تحقيق تحسينات كبيرة في مجال الصحة. |
Con todo, el Tribunal tiene aún mucho trabajo por hacer antes de su clausura para que el mecanismo residual sea una institución eficaz y de reducidas dimensiones. | UN | بيد أن هناك الكثير من العمل الذي يتعين أن تنجزه المحكمة قبل حلول موعد إغلاقها حتى تكون آلية تصريف الأعمال المتبقية مؤسسة فعالة على صغر حجمها. |
Aún hay mucho trabajo por hacer, pero la inclusión es un aspecto que atañe a todas las personas y que requiere la implicación activa de todos. | UN | ولا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به، ولكن الشمول مسألة يجب أن تعني جميع الأطراف وتتطلب مشاركة نشطة من الجميع. |
Tenemos mucho trabajo por delante para ayudar a los encargados de formular políticas a que vean a las familias no solo como receptoras de servicios, sino también como proveedoras de una capacidad excepcional necesaria para el desarrollo humano y la estabilidad social. | UN | وأمامنا قدر أكبر بكثير من العمل الذي يتعين القيام به لمساعدة صانعي السياسات لرؤية الأسرة ليس بوصفها متلقية فحسب للخدمات، بل أيضا مقدمة لقدرات فريدة ضرورية للتنمية البشرية والاستقرار الاجتماعي. |
Aunque se han hecho importantes avances en lo referente a la repatriación de restos humanos y efectos personales y a la recuperación de los fragmentos de la aeronave, queda aún trabajo por hacer en el lugar del siniestro. | UN | بالرغم من التقدم الكبير المحرز في إعادة رفات الضحايا وممتلكاتهم الشخصية إلى أوطانهم وانتشال حطام الطائرة، لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين إنجازه في موقع الحادث. |
Sé que tenemos mucho trabajo por hacer, pero no tomé una ducha solo en meses. | Open Subtitles | و أعلم أننا لدينا الكثير ...من العمل الذي يتعين القيام به ، ولكن لم أخذ حمام بمفردى لشهور |
Así que entender esto ... hay más trabajo por hacer, George. | Open Subtitles | لذا فهم هذا... هناك المزيد من العمل الذي يتعين القيام به، جورج. |
En ese documento se reseñan los considerables avances logrados, pero también se demuestra que queda mucho por hacer. | UN | وتبين تلك الوثيقة أنه قد تم إحراز تقدم كبير وأنه ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به. |