"من العمل الذي يتعين القيام به" - Translation from Arabic to Spanish

    • por hacer
        
    • que hacer
        
    Todos estamos de acuerdo en que aún queda mucho por hacer. UN ونحن متفقون على أنه ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به.
    Aún resta mucho por hacer para mejorar la calidad de vida de muchísimas personas en el mundo. UN ولا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به لتحسين نوعية الحياة لعدد كبير من الناس في العالم.
    Sin embargo, queda aún mucho por hacer. UN ومع ذلك، ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به.
    Aunque el proyecto de texto es un excelente punto de partida para la labor futura, queda aún por hacer una labor considerable. UN ومع أن مشروع النص نقطة انطلاق ممتازة لﻷعمال المقبلة، فلا زال هناك قدر كبير من العمل الذي يتعين القيام به.
    A pesar de los muchos logros alcanzados, la región aún tiene mucho que hacer. UN وعلى الرغم من الانطلاقات التي تحققت، فلا يزال بالمنطقة قدر كبير من العمل الذي يتعين القيام به.
    Hay mucho trabajo por hacer. UN فهناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به.
    No obstante, queda mucho por hacer para promover y proteger los derechos del niño. UN وقال إنه لا يزال هناك مع ذلك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به لتعزيز حقوق الطفل وحمايته.
    Aún queda mucho por hacer. UN ولا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به.
    Queda mucho por hacer en materia de salud. UN وما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به في مجال الصحة.
    Queda mucho por hacer. UN وما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به.
    Sin embargo, aún queda mucho por hacer. UN ولكن ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به.
    Todavía queda mucho por hacer en el programa de trabajo de reforma en materia de derechos humanos en los meses venideros. UN وما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به بشأن برنامج الإصلاح المتعلق بحقوق الإنسان في الأشهر المقبلة.
    No obstante, todavía queda mucho por hacer para promover la recuperación de la región. UN ومع ذلك، ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به لتعزيز إنعاش المنطقة.
    Sin duda, la nota de la Presidencia, un primer paso positivo, da lugar a mucho trabajo por hacer. UN وبالطبع، فإن مذكرة الرئيس، وهي خطوة أولى ايجابية، تترك المزيد من العمل الذي يتعين القيام به.
    No obstante, queda mucho por hacer para luchar contra la propagación del VIH. UN ومع ذلك، ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به لمكافحة انتشار الإيدز.
    Hay mucho por hacer desde ahora hasta la conferencia sobre el cambio climático que se celebrará en Copenhague en 2009. ¿Estamos preparados para acometer esa tarea? UN وهناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به من الآن وحتى انعقاد مؤتمر كوبنهاغن المعني بتغير المناخ في عام 2009.
    Está claro que todavía queda mucho por hacer. UN ومن الواضح أنه ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به.
    Sin embargo, todavía queda mucho por hacer. UN بيد أنه ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به.
    Aún queda mucho trabajo por hacer, pero se han logrado progresos notables, que esperamos continúen. UN وما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به ولكن تم إحراز تقدم ملحوظ، ويحدونا الأمل في أن يستمر إحراز التقدم.
    Estamos avanzando en la forma de encarar estos graves desafíos, pero queda mucho por hacer. UN ونحن نحرز تقدما في التصدي لهذه التحديات الهائلة. ولكن ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به.
    Hay mucho que hacer después de eso. TED هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به بعد ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more