La mayor parte de la leña para cocinar se obtiene de los bosques sin costo alguno. | UN | وغالبية حطب الوقود المتعلقة بالطهي يتم الحصول عليه دون تكلفة ما من الغابات. |
A diferencia de muchos países europeos, la abrumadora mayoría de los bosques de Hungría son de especies frondosas. | UN | وخلافاً لما هو عليه الحال في معظم البلدان في أوروبا، تغطي اﻷغلبية العظمى من الغابات في هنغاريا أنواع عريضة اﻷوراق. |
ii) Conservación forestal y protección de tipos singulares de bosques y de ecosistemas delicados; | UN | `2 ' حفظ الغابات وحماية الأنواع الفريدة من الغابات والنظم الإيكولوجية الهشة؛ |
Estos diferentes tipos de bosques, los entornos en los que crecieron y la severidad del fuego interactuaron para formar este mosaico histórico. | TED | هذه الأنواع المختلفة من الغابات والبيئات التي نمت بها ودرجة خطورة الحريق، كلها عملت معاً لتشكّل هذه الرقعة التاريخية |
Colombia tiene 578.000 kilómetros cuadrados de bosque tropical, lo cual constituye un pulmón del planeta. | UN | ولدى كولومبيا 000 578 كيلومتر مربع من الغابات الاستوائية، التي تشكل رئة الكوكب. |
Gran parte del agua no es apta para el consumo humano y extensas zonas forestales han sufrido daños irreversibles. | UN | وكثير من المياه غير مناسبة للاستهلاك البشري، كما تلفت مناطق شاسعة من الغابات نهائيا. |
Diversos trabajos recientes se ocupan de la valoración de los múltiples beneficios de los bosques. | UN | هناك عدد من المؤلفات الصادرة مؤخرا والتي تتناول مسألة تقييم الفوائد المتعددة اﻵتية من الغابات. |
La mayoría de los bosques tropicales que aún existen están situados en tierras indígenas. | UN | ومعظم ما تبقى من الغابات المدارية موجود في أراضي السكان اﻷصليين. |
Dicha competencia no tiene por qué limitar las iniciativas nacionales o internacionales dirigidas a lograr una ordenación sostenible de los bosques, pero podría tener graves consecuencias en el futuro para los mercados de determinados productos forestales. | UN | ولا يفرض التنافس بالضرورة قيودا على الجهود الوطنية أو العالمية لتحقيق إدارة مستدامة للغابات، ولكنه يمكن أن تترتب عليه آثار مستقبلا بالنسبة للتنمية المستدامة للغابات ﻷسواق منتجات معينة من الغابات. |
La recaudación de ingresos de los bosques de propiedad pública que se administran privadamente es otro instrumento económico que genera ingresos y modifica el comportamiento. | UN | وتحصيل عوائد الغابات من الغابات ذات الملكية العامة ولكن التي يديرها القطاع الخاص، هو أداة اقتصادية أخرى تدر العوائد وتعدل السلوك. |
En Europa, donde en general, esta transición ya ha tenido lugar, se considera que el 85% de los bosques son seminaturales. | UN | وقد قطع هذا التحول شوطا بعيدا في أوروبا حيث تعتبر ٨٥ في المائة من الغابات شبه طبيعية. |
Conservación de los bosques, tipos únicos de bosques y zonas protegidas | UN | حفظ الغابات واﻷنواع الفريدة من الغابات والمناطق المحمية |
Por ejemplo, es posible que una determinada unidad de ordenación forestal cuya superficie de bosques sea limitada no tenga importancia en términos de diversidad biológica o retención de carbono. | UN | فقد لا يكون مثلا لوحدة معينة تدير مساحة محدودة من الغابات أي شأن من حيث تنوع الاحياء فيها أو عزل الكربون. |
Si bien su objetivo no son concretamente los bosques, pueden abarcar a las tierras boscosas o a tipos de bosques de características singulares. | UN | ورغم أنها لا تستهدف الغابات على وجه الخصوص، فإنها يمكن أن تشمل أراضي الغابات أو اﻷنواع المتفردة من الغابات. |
La madera proveniente de bosques naturales puede ser reemplazada por madera cultivada en plantaciones o por sucedáneos. | UN | فوظائف اﻷخشاب المستمدة من الغابات الطبيعية يمكن أن تقوم بها اﻷخشاب المزروعة في مزارع أو المواد البديلة لﻷخشاب. |
Se ha estimado que más de 6 millones de hectáreas de bosques están contaminadas, lo que ha obligado a imponer restricciones a las operaciones forestales y a la utilización de la madera. | UN | وتعتبر ستة ملايين هكتار من الغابات ملوثة، مما يؤدي إلى فرض قيود على العمليات المتعلقة بالغابات وعلى استعمال اﻷخشاب. |
La protección a largo plazo de tipos representativos y excepcionales de bosques se reconoce que forma parte integrante de la ordenación forestal sostenible. | UN | ومن المُسَلم به أن الحماية الطويلة اﻷجل لﻷنواع التمثيلية والفريدة من الغابات هي جزء لا يتجزأ من اﻹدارة المستدامة للغابات. |
Una red de áreas forestales protegidas de tipos de bosques representativos o excepcionales sirve también de punto de referencia esencial para evaluar la repercusión de las intervenciones humanas en otros tipos de bosques similares. | UN | كما أن شبكة المناطق الحرجية المحمية المؤلفة من أنواع تمثيلية وفريدة من الغابات تشكل قاعدة مرجعية حاسمة بالنسبة إلى تقدير أثر التدخلات البشرية في أنواع الغابات اﻷخرى الشبيهة بها. |
Se están quemando cientos de miles de hectáreas de bosque virgen y se están perdiendo especies muy valiosas. | UN | ويجري إحراق مئات اﻵلاف من الهكتارات من الغابات البكر بينما نفقد أنواعا قيمة بأكملها. |
Los recursos forestales de Australia comprenden unos 41 millones de hectáreas de bosque autóctono y un millón de hectáreas de plantaciones. | UN | وتشتمل الموارد الحرجية لاستراليا على نحو ٤١ مليون هكتار من الغابات الطبيعية ومليون هكتار من اﻷراضي المزروعة. |
Cada minuto se pierden 12 acres de selva tropical, un área equivalente a 40 campos de fútbol. | UN | وفي كل دقيقة نفقد حوالي ١٢ آكر من الغابات المطرية المدارية، وهي مساحة توازي ٤٠ ضعفا من رميات كرة القدم. |
Cuando los refugiados se percataron de estas fuentes de ayuda, comenzaron a salir del bosque y a los caminos, dirigiéndose a Rwanda. | UN | وعندما علم اللاجئون بوجود مصادر المعونة هذه، بدأوا في الخروج من الغابات إلى الطرقات متجهين نحو رواندا. |
Las emisiones resultantes de productos de madera recolectada en bosques que contabilice una Parte con arreglo al artículo 3 solo serán contabilizadas por esa Parte. | UN | 21 مكرراً ثالثاً- انبعاثات منتجات الخشب المقطوع التي تزال من الغابات ويحسبها طرف بموجب المادة 3 لا تحسب إلا لهذا الطرف. |
Además, permite a los sindicatos promover una legislación nacional destinada a ayudar a las comunidades y pueblos dependientes de los bosques a retener un mayor porcentaje de la riqueza creada por los bosques. | UN | وفوق ذلك، فإن هذا يمكن النقابات من ترويج التشريعات الوطنية المصممة لمساعدة المجتمعات والشعوب المعتمدة على الغابات على الاحتفاظ بنسبة مئوية أكبر من الثروة المتأتية من الغابات. |
Este fenómeno tiene un carácter mundial y afecta a los bosques tropicales y boreales y a los de las zonas templadas. | UN | وهذه ظاهرة عالمية تحدث في كل من الغابات الاستوائية وغابات المناطق المعتدلة والغابات الشمالية. |
Uds. y yo nos beneficiamos de la desaparición de las selvas. | TED | لذا جميعنا يستفيد من الغابات المطيرة التي تمت إزالتها. |
Multiplicidad de los grupos interesados en los bosques y necesidad de adoptar un criterio cohesivo y amplio | UN | الدوائر المتعددة للمنتفعين من الغابات وضرورة اتباع نهج متماسك وشامل |
Los productos medicinales derivados de la silvicultura son parte de una industria farmacéutica mundial cuyo capital asciende a 43.000 millones de dólares. | UN | وتعتبر المواد الطبية المشتقة من الغابات مكونا في صناعة تبلغ قيمتها ٤٣ بليون دولار من المواد الصيدلانية في سائر أنحاء العالم. |
e) Mejor asistencia a los Estados Miembros que reciben asistencia en la formulación y aplicación de estrategias de conservación y rehabilitación de los bosques y en la ampliación de la superficie forestal sometida a una ordenación sostenible con el fin de mantener y mejorar sus recursos forestales y potenciar los beneficios que ofrecen los bosques | UN | (هـ) تعزيز المساعدة المقدمة للدول الأعضاء في وضع وتنفيذ استراتيجيات حفظ الغابات واستصلاحها وفي زيادة مساحة الغابات الخاضعة للإدارة المستدامة، من أجل الحفاظ على مواردها الغابوية وتحسينها، بغية زيادة الاستفادة من الغابات |