"من الفقراء" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los pobres
        
    • de pobres
        
    • de personas pobres
        
    • de la población pobre
        
    • a los pobres
        
    • de las personas pobres
        
    • de pobreza
        
    • por los pobres
        
    • que los pobres
        
    • son pobres
        
    • que viven en la pobreza
        
    • entre los pobres
        
    • es pobre
        
    • personas pobres están
        
    Es particularmente importante consignar que un porcentaje desproporcionado de los pobres está constituido por madres solteras que viven con sus hijos. UN ومن اﻷهمية بمكان في هذا الصدد اﻹقرار بأن اﻷمهات العزبات ذوات اﻷطفال يشكلن حصة غير متناسبة من الفقراء.
    Es particularmente importante consignar que un porcentaje desproporcionado de los pobres está constituido por madres solteras que viven con sus hijos. UN ومن اﻷهمية بمكان في هذا الصدد اﻹقرار بأن اﻷمهات العزبات ذوات اﻷطفال يشكلن حصة غير متناسبة من الفقراء.
    Los niños y los adolescentes constituyen un 70% de los pobres de ese país. UN فإن اﻷطفال والمراهقين يمثلون قرابة ٧٠ في المائة من الفقراء في البلد.
    Los centenares de millones de pobres que viven en esas tierras necesitan asistencia para transformar sus sistemas de cultivo. UN ويعيش مئات الملايين من الفقراء في هذه اﻷراضي ويحتاجون الى المساعدة على تغيير أسلوبهم في الزراعة.
    La población rural en el sudeste de Serbia se caracteriza por tener el mayor porcentaje de pobres en toda Serbia. UN ويتسم السكان الريفيون في جنوب شرق صربيا بوجود أعلى نسبة مئوية من الفقراء في صربيا فيما بينهم.
    Ahora debemos actuar para convertir este reconocimiento y esta buena disposición en resultados prácticos que mejoren la vida de cientos de millones de personas pobres. UN وعلينا الآن أن نعمل من أجل ترجمة هذا الإقرار والاستعداد إلى نتائج عملية من شأنها تحسين معيشة مئات الملاييـن من الفقراء.
    El 70% de los pobres y las personas necesitadas de alimentos viven en zonas rurales. UN ويضم سكان المناطق الريفية 70 في المائة من الفقراء والمفتقرين إلى الأمن الغذائي.
    En primer lugar, en varios estudios se ha estimado que aproximadamente entre el 55 y el 60% de los pobres son mujeres. UN أولاً، فقد قدمت دراسات مختلفة تقديرات تفيد بأن قرابة 55 إلى 60 في المائة من الفقراء هم من النساء.
    En Malasia, las personas de edad constituyen sólo el 6% de la población, pero representan el 32% de los pobres. UN وفي ماليزيا يشكل المسنون 6 في المائة فقط من السكان ولكنهم يشكلون 32 في المائة من الفقراء.
    Pretende liquidar el negocio de los ladrones de cuerpos adjudicando los cuerpos no reclamados de los pobres a las escuelas de anatomía. Open Subtitles يهدف إلى حرمان سارقي الجثث من أعمالهم عن طريق تسليم الجثث الغير مُطالب بها من الفقراء إلى مدارس التشريح
    El programa en su totalidad ha hecho cambiar palpablemente las vidas de muchos de los pobres del país. UN وقد أحدثت كل هذه البرامج فرقا محسوسا في حياة الكثيرين من الفقراء في البلد.
    Alrededor de la mitad de los pobres del mundo viven en el Asia meridional, región que tiene el 30% de la población mundial. UN ويعيش قرابة نصف سكان العالم من الفقراء في جنوب آسيا، وهي المنطقة التي تستأثر بنسبة ٣٠ في المائة من سكان العالم.
    Pese a los esfuerzos desplegados, China sigue teniendo el mayor número de pobres del mundo. UN وبالرغم من الجهود التي تم بذلها، لا يزال يوجد في الصين أكبر عدد من الفقراء في العالم.
    Así lo revela claramente el hecho de que, del total de pobres, el 70% son mujeres. UN ويتضح هذا من كون ٧٠ في المائة من الفقراء ما زالوا من النساء.
    Así lo revela claramente el hecho de que, del total de pobres, el 70% sean mujeres. UN ويتضح هذا من كون ٧٠ في المائة من الفقراء ما زالوا من النساء.
    Sin embargo, Asia sigue teniendo el mayor número de pobres del mundo, aunque el porcentaje más elevado se registra en Africa. UN ومع ذلك، ما زال لدى آسيا أعلى عدد من الفقراء في العالم، حتى وإن كانت أفريقيا لديها أعلى نسبة.
    Ello comprendería un número mucho menor de personas pobres que las del concepto de unión de esos tres conjuntos de pobreza. UN ومن شأن ذلك أن يشمل عدداً من الفقراء أصغر بكثير مما في حالة الجمع بين مجموعات الفقر الثلاث.
    Se identificaron dos categorías de personas pobres vulnerables: aquellas que tienen empleo pero perciben un ingreso insuficiente y aquellas que carecen de empleo. UN وقد تم تحديد فئتين من الفقراء الشديدي التعرض، هما: الأفراد الذين يعملون ولكن لا يكسبون دخلاً كافياً، والذين لا يعملون.
    Las mujeres siguen representando la gran mayoría de la población pobre tanto en términos económicos como en otros. UN وتظل النساء تشكلن الأغلبية العظمى من الفقراء من المنظورين الاقتصادي وغير الاقتصادي.
    El gasto público en salud en los países de ingresos tanto altos como bajos beneficia más a los ricos que a los pobres. UN والإنفاق على الصحة العامة في كل من البلدان ذات الدخل المرتفع وذات الدخل المنخفض يفيد منه الأغنياء أكثر من الفقراء.
    Ambos revisten una importancia especial para las mujeres, que constituyen la mayoría de las personas pobres y desposeídas, sometidas a actos de violencia por motivos de género. UN ولكلا النوعين من الحقوق أهمية خاصة للمرأة، إذ تشكل النساء النسبة العظمى من الفقراء والمحرومين ويتعرضن للعنف المرتبط بنوع الجنس.
    El apoyo a las actividades populares emprendidas en pequeña escala por los pobres debe formar también parte de un empeño más amplio de los donantes para el alivio de la pobreza. UN كما أن دعم المشاريع الصغيرة للقاعدة العريضة من الفقراء ينبغي أن يشكل جزءا من التزام موسع من المانحين لتخفيف الفقر.
    En primer lugar, es ilógico esperar que los pobres, que luchan para ganarse el sustento, puedan invertir en computadoras. UN أولا، من غير المعقول أن نتوقع من الفقراء الذين يكافحون من أجل كسب عيشهم أن يستثمروا في الحواسيب.
    Según las estadísticas más recientes del Banco Mundial, 1.300 millones de personas son pobres, lo cual se define como personas que viven con menos de 1 dólar por día. UN ووفقا ﻵخر إحصائيات البنك الدولي هناك ١,٣ بليون نسمة من الفقراء المعرفين بأنهم أناس يعيشون على أقل من دولار يوميا.
    La atención de las necesidades humanas básicas de todos mejorará de manera directa la existencia de muchas personas que viven en la pobreza y carecen de servicios adecuados. UN ٢٧ - سيكون من النتائج المباشرة لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية للجميع تحسين حياة الكثيرين من الفقراء والمحرومين.
    En muchas sociedades las personas de edad comprenden un sector desproporcionado de los pobres y de los más pobres entre los pobres. UN وفي العديد من المجتمعات، توجد بين كبار السن نسبة غير متناسبة من الفقراء وأفقر الفقراء.
    Baste recordar que el 80% de la población del mundo, cifrada en 6.000 millones de personas, es pobre. UN وأضافت أنه يكفي الإشارة إلى أن 80 في المائة من سكان العالم البالغ عددهم 6 بلايين نسمة هم من الفقراء.
    Muchas personas pobres están dispuestas a pagar, y pueden pagar, estas tasas de interés porque suelen ser más bajas que las de otras fuentes a las que tienen acceso. UN وكثير من الفقراء قادرون على دفع أسعار الفائدة هذه راغبين ﻷنها بوجه عام أقل من المصادر اﻷخرى التي بإمكانهم الوصول إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more