"من القابلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la
        
    • de
        
    En realidad, la asistencia financiera y técnica internacional sólo puede proporcionar una ayuda limitada; las principales medidas encaminadas a reducir la vulnerabilidad frente a los desastres naturales deben ponerse en marcha y aplicarse a nivel nacional. UN فالحقيقة أن المساعدة المالية والتقنية الدولية لا تستطيع أن تساهم إلا بعون محدود؛ ذلك ﻷن اﻷعمال اﻷساسية للحد من القابلية للتأثر بالكوارث الطبيعية يجب أن تبدأ وتستمر على المستوى الوطني.
    Los programas que centran la atención en reducir la vulnerabilidad son elementos esenciales de ese proceso. UN أما البرامج التي تركز على الحد من القابلية للتأثر بالكوارث الطبيعية، فهي أساسية بالنسبة لهذه العملية.
    Cabe considerar que la nueva petición de que se examine una vez más esta cuestión obedece al deseo de una mayor predectibilidad. UN ويمكن اعتبار تجديد الدعوة لتناول هذا الموضوع مرة ثانية بمثابة رغبة في المزيد من القابلية للتنبؤ.
    Estas actividades de utilización de la tierra reemplazan los bosques altos y tupidos, que presentan una resistencia natural al fuego, por tierras agrícolas y bosques degradados sumamente propensos a incendiarse. UN وهذا النوع من أنشطة استخدام اﻷراضي يزيل الغابات السامقة الكثيفة ذات المقاومة الطبيعية للحرائق ويحل محلها أراضي زراعية وغابات متدهورة على درجة عالية من القابلية للاشتعال.
    Los Miembros podrán excluir asimismo de la patentabilidad: UN يجوز أيضا للأعضاء أن يستثنوا من القابلية للحصول على براءة الاختراع ما يلي:
    Los Miembros podrán excluir asimismo de la patentabilidad: UN يجوز أيضا للأعضاء أن يستثنوا من القابلية للحصول على براءة الاختراع ما يلي:
    Mejora de las estrategias de reducción de la vulnerabilidad UN تحسين استراتيجيات الحد من القابلية للتأثر
    Está previsto que los resultados contribuyan a una evaluación precisa de los riesgos planteados por los huracanes y a una reducción de la vulnerabilidad de la región. UN ويتوقع أن تسهم النتائج في تقييم دقيق لمخاطر الأعاصير وفي التخفيف من القابلية للتأثر بها في المنطقة.
    Informe del Curso Práctico Regional sobre aplicaciones de las tecnologías espaciales integradas en la gestión de los recursos hídricos, la protección ambiental y la reducción de la vulnerabilidad a los desastres UN تقرير عن حلقة العمل الإقليمية المشتركة بين الأمم المتحدة وإندونيسيا حول تطبيقات تكنولوجيات الفضاء المتكاملة في إدارة الموارد المائية وحماية البيئة والتخفيف من القابلية للتعرّض للكوارث
    Los datos del cuadro dan una buena indicación del gran número de indicadores que se utilizan en los países y ponen de relieve la necesidad de un conjunto mínimo de indicadores comunes para lograr cierto grado de comparabilidad. UN وتعطي البيانات الواردة في الجدول فكرة جيدة عن العدد الكبير من المؤشرات التي يجري استخدامها في البلدان وتشدد على الحاجة إلى مجموعة دنيا من المؤشرات المشتركة لإتاحة درجة ما من القابلية للمقارنة.
    la evaluación de la reducción de la vulnerabilidad se concibió de forma que fuera flexible y se adaptara a las diferentes circunstancias. UN وقد صُممت أداة تقدير الحد من القابلية للتأثر بحيث تكون مرنة وقابلة للمواءمة مع ظروف مختلفة.
    la combinación de grandes déficits de cuenta corriente y de sobrevaluación de la moneda creó una situación de especial vulnerabilidad. UN وأدى العجز الهائل في الحسابات الجارية، المقترن بتقييم العملات بأكثر من قيمتها، إلى حالة من القابلية الخاصة للتأثر.
    También elaboraría un método para vigilar la eficacia de las medidas de adaptación adoptadas por los PMA a fin de reducir su vulnerabilidad al cambio climático. UN وسيضع الفريق كذلك نهجاً لرصد مدى كفاءة جهود التكيف في أقل البلدان نمواً من أجل الحد من القابلية للتأثر بتغير المناخ.
    Aumentar el apoyo prestado al desarrollo de la capacidad a nivel nacional y regional, con el objetivo de reducir la vulnerabilidad y hacer frente a las repercusiones del cambio climático, entre otras cosas para: UN تعزيز الدعم المقدم لتطوير القدرات على المستويين الوطني والإقليمي، بهدف الحد من القابلية للتأثر بتغير المناخ ومعالجة آثار هذا التغير، بما في ذلك توفير الدعم لمجالات تشمل ما يلي:
    Esto facilitaba la comparabilidad y el entendimiento entre los organismos y aseguraba que se utilizaran términos y definiciones uniformes de manera generalizada. UN وهذا ما أتاح قدرا من القابلية للمقارنة والتفاهم في ما بين الوكالات وضمِن استخدام مصطلحات وتعاريف متسقة في جميع الحالات.
    Uno de los temas de la Cumbre es la reducción de la vulnerabilidad y la gestión de los riesgos. UN ومن المواضيع التي سيتناولها مؤتمر القمة، الحد من القابلية للتأثر، وإدارة المخاطر.
    Se ocupa específicamente de la empleabilidad y la creación de empleo. UN ويتناول على وجه التحديد الشواغل الأساسية لكل من القابلية للتوظيف وإيجاد فرص العمل.
    No hacemos la conexión emocional, porque si lo hiciéramos, sentiríamos la empatía que nos haría sentir asqueados en vez de con apetito. Open Subtitles إّلا أننا لا نحقّق الصِلة العاطفية، لأننا لو فعلنا، لكُنا شعرنا بالتعاطف الذي بدوره سيشعرنا بالاشمئزاز بدلاً من القابلية.
    b) Era probable que los mayores adelantos en el control de la sequía fueran resultado de las actividades encaminadas a reducir la vulnerabilidad. UN )ب( من المرجح أن يحدث أعظم قدر من التحسن في التغلب على الجفاف نتيجة الجهود المبذولة للحد من القابلية للتأثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more