"من القانون النموذجي بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la Ley Modelo sobre
        
    • de la Ley tipo de
        
    • de la Ley Modelo de la
        
    • en la Ley Modelo sobre
        
    • la Ley Modelo sobre la
        
    Esa objeción estaba basada en la importancia capital que tiene en el arbitraje el principio de trato equitativo de las partes que recoge el artículo 18 de la Ley Modelo sobre Arbitraje. UN واستند هذا الاعتراض الى ما لمبدأ المساواة في معاملة الطرفين من أهمية بالغة في التحكيم. وهو المبدأ المنصوص عليه في المادة 18 من القانون النموذجي بشأن التحكيم.
    Por consiguiente, sugerimos utilizar el artículo 6 de la Ley Modelo sobre las Firmas Electrónicas como base para una nueva formulación del párrafo 3. UN ومن ثم، نقترح أن تُستخدم المادة 6 من القانون النموذجي بشأن التوقيعات الالكترونية كأساس لإعادة صياغة الفقرة 3.
    Además, los Estados Unidos han propuesto que se prepare un convenio que incluya muchas de las disposiciones de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico y están dispuestos a examinar otros temas. UN كما أن وفدها اقترح إعداد اتفاقية تضم أحكاما عديدة من القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية، وهو على استعداد لمناقشة أية مواضيع بديلة أخرى.
    D. Relaciones con la revisión del artículo 7 de la Ley Modelo sobre Arbitraje UN دال- العلاقة بتنقيح المادة 7 من القانون النموذجي بشأن التحكيم
    6. Consultas sobre la versión revisada de la Ley tipo de defensa de la competencia 21 UN 6- المشاورات بشأن إعداد نسخة منقحة من القانون النموذجي بشأن المنافسة 25
    Se observó además que sería conveniente incluir en el texto de la declaración un texto interpretativo redactado en términos parecidos a los del artículo 3 de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico. UN ولوحظ أيضاً أنه سوف يكون من المفيد أن يُدخل في متن الإعلان تبرير على غرار المادة 3 من القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية.12
    Se señaló que cabía considerar que algunas medidas cautelares sobre pruebas entraban en el ámbito del artículo 27 de la Ley Modelo sobre Arbitraje, y que era necesario aclarar la relación entre el artículo 27 y el proyecto de disposición modelo. UN ولوحظ أن بعض تدابير الحماية المؤقتة المتعلقة بالأدلة يمكن أن تعتبر مشمولة في المادة 27 من القانون النموذجي بشأن التحكيم، وأن من الضروري توضيح العلاقة بين المادة 27 ومشروع الحكم النموذجي.
    Porque según esta norma pueden existir firmas electrónicas que se utilicen para usos diferentes al de producir efectos jurídicos, tales como las contempladas en el artículo 7 de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico. UN وفي اطار هذا الحكم قد توجد توقيعات الكترونية تستخدم لأغراض أخرى غير إحداث آثار قانونية، كتلك المشار اليها في المادة 7 من القانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية.
    Se hizo referencia a los artículos 16 y 17 de la Ley Modelo sobre comercio electrónico, que trataban de las cuestiones del transporte de mercancías e intentaban abordar los asuntos relacionados con los documentos electrónicos de transporte. UN وأشير إلى المادتين 16 و17 من القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية، وهما المادتان اللتان تتناولان قضايا نقل البضائع وترميان إلى تغطية المسائل المتصلة بمستندات النقل الإلكترونية.
    En cuanto a la forma de archivar el documento, se sugirió la posibilidad de que el artículo 10 de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico, relativo a la conservación de los mensajes de datos, se utilizara como punto de partida para el debate. UN وفيما يتعلق بتخزين السجل، ذُكر أنَّ المادة 10 من القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية، المتعلقة بالاحتفاظ برسائل البيانات، يمكن أن توفِّر منطلقاً للمناقشة.
    2. Toma nota con satisfacción de que la Comisión ha concluido la redacción de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico y la ha aprobadoDocumentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo primer período de sesiones, Suplemento No. 17 (A/51/17), anexo I. UN ٢ - تلاحظ مع الارتياح انتهاء اللجنة من القانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية واعتمادها له)٤(؛
    2. Toma nota con satisfacción de que la Comisión ha concluido la redacción de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico y la ha aprobado Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo primer período de sesiones, Suplemento No. 17 (A/51/17), anexo I; véase también resolución 51/162, anexo. UN ٢ - تلاحظ مع الارتياح انتهاء اللجنة من القانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية واعتمادها له)٣(؛
    141. Otra de las posibilidades que examinó el Grupo de Trabajo fue la de elaborar un preámbulo en el que se dijera claramente que la Comisión había elaborado la Ley Modelo para las Firmas Electrónicas en aplicación del artículo 7 de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico. UN 141- ونظر الفريق العامل في امكانية أخرى، هي صوغ ديباجة تفيد بوضوح أن اللجنة أعدت القانون النموذجي بشأن التوقيعات الالكترونية من أجل تنفيذ المادة 7 من القانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية.
    B. Texto propuesto para revisar el artículo 7 2) de la Ley Modelo sobre Arbitraje UN باء- نص مقترح لتنقيح المادة 7 (2) من القانون النموذجي بشأن التحكيم
    25. La variante 2 recibió cierto apoyo, ya que era concisa, se entendía bien y ya figuraba en el artículo 7 2) de la Ley Modelo sobre Arbitraje. UN 25- أعرب عن بعض التأييد للبديل 2 لأنه موجز ومفهوم ومجرب جيداً بالنظر إلى أنه وارد في المادة 7(2) من القانون النموذجي بشأن التحكيم.
    Se observó que ese enfoque estaba ya reflejado en el artículo 20 3) de la Ley Modelo sobre la insolvencia transfronteriza. UN ولوحظ أن ذلك النهج يتجسّد في المادة 20 (3) من القانون النموذجي بشأن الاعسار عبر الحدود.
    Además, a pesar de suprimir " por escrito " del proyecto de artículo 12, la Guía todavía menciona el artículo 6 de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico en relación con su amplia definición de " información ... por escrito " . UN واستطرد قائلا إن الدليل، رغم حذف عبارة " خطي " من مشروع المادة 12، لا يزال يشير إلى المادة 6 من القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية فيما يتعلق بتعريف موسع لمفهوم " المعلومات الخطية " .
    3. Recomienda también que se haga todo lo posible por promover el conocimiento y la disponibilidad generales de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico y de la Ley Modelo sobre las Firmas Electrónicas, junto con sus respectivas Guías para la incorporación al derecho interno. UN 3 - توصي أيضا ببذل كل الجهود الممكنة التي تكفل أن يكون كل من القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية والقانون النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية والدليل الخاص بكل منهما معروفا عموما ومتوافرا.
    6. Consultas sobre la versión revisada de la Ley tipo de defensa de la competencia UN 6- المشاورات بشأن إعداد نسخة منقحة من القانون النموذجي بشأن المنافسة
    90. La secretaría de la UNCTAD presentó la versión revisada de la Ley tipo de defensa de la competencia. UN 90- عَرضت أمانة الأونكتاد النسخة المنقحة من القانون النموذجي بشأن المنافسة.
    Señala que la disposición proviene de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza. UN واستطرد فأشار إلى أن هذا الحكم مستمد من القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود.
    Añade que en su país se han adoptado iniciativas a nivel federal y provincial para elaborar una legislación que se inspire en la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico. UN وأضافت أنه اتخذت مبادرات في بلدها على المستوى الاتحادي ومستوى المقاطعات، من أجل وضع تشريع مستوحى من القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية.
    La Sra. RAO (Canadá) exhorta a todos los Estados a que aprueben una legislación inspirada en la Ley Modelo sobre la insolvencia transfronteriza. UN ٤٨ - السيدة راو )كندا(: قالت إنها تشجع جميع الدول على التزود بتشريع مستوحى من القانون النموذجي بشأن اﻹعسار عبر الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more