"من القنبلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la bomba
        
    • de las bombas
        
    • una bomba
        
    • a la bomba
        
    • del bombardeo
        
    y fue von Neumann quien dijo, luego de la bomba, que estaba trabajando en algo más importante que las bombas: estaba pensando en computadoras. TED وقد كان فون نيومان من قال، بعد القنبلة أنه يعمل على شيء أكثر أهمية من القنبلة إنه يفكر في الحاسبات
    Si hubiera estado tan cerca de la bomba, creo que no estaría aquí. Open Subtitles لو كانت قريبة من القنبلة لربما لن تكون مستلقاة هنا االآن
    Por último, permítaseme citar las palabras de una superviviente Hibaksha, o superviviente de la bomba atómica en Hiroshima, que ahora tiene 79 años de edad. UN أخيرا، دعوني أقتبس كلمات هيباكشا، إحدى الناجيات من القنبلة النووية في هيروشيما، ويبلغ عمرها 79 عاما.
    También asistió el Embajador Sergio Duarte, junto con dos supervivientes de las bombas atómicas de Hiroshima y Nagasaki. UN وحضر أيضاً السفير سرجيو دوارتي إلى جانب اثنين من الناجين من القنبلة الذرية قدما من هيروشيما وناكازاكي.
    Como testigo de la eliminación se ha guardado un componente característico de la bomba de racimo, en función de su tipo, como el paracaídas o la cola de estabilización. UN وكشاهد على التدمير يتم الاحتفاظ بجزء مميز من القنبلة العنقودية، وفقا لنوعها، مثل الغطاء الخارجي أو شعار الصانع.
    Dame una pistola. Ocúpate de la bomba. Open Subtitles ألقوا إلى بسلاح تخلصوا من القنبلة
    Tal vez, no formaban parte de la bomba, después de todo. Open Subtitles ربما لا يكونون جزءاً من القنبلة على الإطلاق
    Pueden incluso ni ser parte de la bomba en absoluto. Open Subtitles ربما لا يكونون جزءاً من القنبلة على الإطلاق
    Creo que alguien estaba parado en este cuarto, muy cerca de la bomba cuando explotó. Open Subtitles أظن أن هنالك شخص كان واقفاً في هذه الغرفة بالقرب من القنبلة عندما انفجرت
    Si nos deshacemos de la bomba en la estratosfera, su radiación será llevada por la corriente al océano atlántico donde se dispersará, causando el mínimo daño. Open Subtitles إذا كنا نريد التخلص من القنبلة في الستراتوسفير فسيقوم التيار بحمل الإشعاع إلى المحيط الأطلسي
    ¿Una parte de la bomba será suficiente para hacer eso? Open Subtitles فهل سيكون جزء من القنبلة فقط كافياً لتحقيق ذلك؟
    Lo que Bishop intenta decir es que tenemos una parcial de la bomba. Open Subtitles ما تحاول بيشوب قوله هو أننا حصلنا على بصمة جزئية من القنبلة
    En realidad, hemos logrado progresos. Somos un país bastante estable, a pesar de la bomba de tiempo multirracial que heredamos de nuestro pasado colonial. UN فقد حققنا تقدما بالفعل، ونحن مستقرون الى حد بعيد، على الرغم من القنبلة الموقوته المتعددة اﻷعراق التي ورثناها عن زمن الاستعمار.
    De acuerdo con los materiales que la Corte tuvo ante sí, se estima que existen actualmente en el mundo 40.000 ojivas nucleares con una capacidad destructiva total casi 1 millón de veces superior a la de la bomba que devastó Hiroshima. UN ووفقا للمواد المعروضة على المحكمة، يُقدر عدد الرؤوس النووية الموجودة في العالم اليوم بأكثر من ٠٠٠ ٤٠ رأس، مجموع طاقتها التدميرية أكثر بنحو مليون مرة من القنبلة التي دمرت هيروشيما.
    El Japón, que es el único país que ha sufrido las consecuencias de la bomba atómica, está firmemente comprometido con la meta de un mundo libre de armas nucleares, y compartimos firmemente ese deseo. UN وتلتزم اليابان، بوصفها البلد الوحيد الذي عانى من القنبلة الذرية، التزاما قويا بتحقيق الهدف المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، ونحن نتشاطر هذه الرغبة بشدة.
    Para el concurso, los usuarios de Facebook escucharon los testimonios de sobrevivientes de la bomba atómica y escribieron poemas sobre sus impresiones. UN ومن أجل هذه المسابقة، استمع مشجعو موقع فيس بوك إلى شهادات أدلى بها ناجون من القنبلة الذرية وكتبوا قصائد تعبر عن انطباعاتهم في هذا الصدد.
    El chantaje nuclear dio por resultado un éxodo en masa de " refugiados de las bombas atómicas " del norte al sur de la península de Corea. UN وقد أدى هذا الابتزاز النووي إلى النزوح الجماعي " للاجئين الفارين من القنبلة الذرية " من شمال شبه الجزيرة الكورية إلى جنوبها.
    El programa complementará el programa " Comunicadores Especiales para un Mundo Sin Armas Nucleares " , en cuyo marco más de 90 sobrevivientes de las bombas atómicas han compartido su experiencia con un público internacional. UN وسيكمل برنامج " مخاطبون خاصون يدعون إلى إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية " ، الذي في إطاره أطلع حتى الآن ما يزيد عن 90 ناجياً من القنبلة الذرية الجمهور الدولي على تجاربهم.
    Este chantaje nuclear dio origen a un éxodo masivo de " refugiados de las bombas atómicas " desde el norte al sur de la Península Coreana. UN من جراء التهويل النووي الأمريكي، وجدت في شبه الجزيرة الكورية صفوف " المهاجرين الهاربين من القنبلة الذرية " ، السائرين من الشمال إلى الجنوب في فترة الحرب.
    una bomba atómica casera... que detonará aquí, en Washington. Open Subtitles نوع من القنبلة الذرية المصغرة سيفجرها فوق واشنطن
    - Espera. No puedes acercarte a la bomba hasta que controlemos el detonador. Open Subtitles لايمكنك الإقتراب من القنبلة حتى نتحكم في المفجر
    Junto con el lanzamiento del sitio web, se llevó a cabo una videocharla en directo con una superviviente del bombardeo atómico de Hiroshima. UN وبموازاة مع إطلاق الموقع، أجريت دردشة مصورة مباشرة مع أحد الناجين من القنبلة الذرية التي أطلقت على هيروشيما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more