y fue von Neumann quien dijo, luego de la bomba, que estaba trabajando en algo más importante que las bombas: estaba pensando en computadoras. | TED | وقد كان فون نيومان من قال، بعد القنبلة أنه يعمل على شيء أكثر أهمية من القنبلة إنه يفكر في الحاسبات |
Si hubiera estado tan cerca de la bomba, creo que no estaría aquí. | Open Subtitles | لو كانت قريبة من القنبلة لربما لن تكون مستلقاة هنا االآن |
Por último, permítaseme citar las palabras de una superviviente Hibaksha, o superviviente de la bomba atómica en Hiroshima, que ahora tiene 79 años de edad. | UN | أخيرا، دعوني أقتبس كلمات هيباكشا، إحدى الناجيات من القنبلة النووية في هيروشيما، ويبلغ عمرها 79 عاما. |
También asistió el Embajador Sergio Duarte, junto con dos supervivientes de las bombas atómicas de Hiroshima y Nagasaki. | UN | وحضر أيضاً السفير سرجيو دوارتي إلى جانب اثنين من الناجين من القنبلة الذرية قدما من هيروشيما وناكازاكي. |
Como testigo de la eliminación se ha guardado un componente característico de la bomba de racimo, en función de su tipo, como el paracaídas o la cola de estabilización. | UN | وكشاهد على التدمير يتم الاحتفاظ بجزء مميز من القنبلة العنقودية، وفقا لنوعها، مثل الغطاء الخارجي أو شعار الصانع. |
Dame una pistola. Ocúpate de la bomba. | Open Subtitles | ألقوا إلى بسلاح تخلصوا من القنبلة |
Tal vez, no formaban parte de la bomba, después de todo. | Open Subtitles | ربما لا يكونون جزءاً من القنبلة على الإطلاق |
Pueden incluso ni ser parte de la bomba en absoluto. | Open Subtitles | ربما لا يكونون جزءاً من القنبلة على الإطلاق |
Creo que alguien estaba parado en este cuarto, muy cerca de la bomba cuando explotó. | Open Subtitles | أظن أن هنالك شخص كان واقفاً في هذه الغرفة بالقرب من القنبلة عندما انفجرت |
Si nos deshacemos de la bomba en la estratosfera, su radiación será llevada por la corriente al océano atlántico donde se dispersará, causando el mínimo daño. | Open Subtitles | إذا كنا نريد التخلص من القنبلة في الستراتوسفير فسيقوم التيار بحمل الإشعاع إلى المحيط الأطلسي |
¿Una parte de la bomba será suficiente para hacer eso? | Open Subtitles | فهل سيكون جزء من القنبلة فقط كافياً لتحقيق ذلك؟ |
Lo que Bishop intenta decir es que tenemos una parcial de la bomba. | Open Subtitles | ما تحاول بيشوب قوله هو أننا حصلنا على بصمة جزئية من القنبلة |
En realidad, hemos logrado progresos. Somos un país bastante estable, a pesar de la bomba de tiempo multirracial que heredamos de nuestro pasado colonial. | UN | فقد حققنا تقدما بالفعل، ونحن مستقرون الى حد بعيد، على الرغم من القنبلة الموقوته المتعددة اﻷعراق التي ورثناها عن زمن الاستعمار. |
De acuerdo con los materiales que la Corte tuvo ante sí, se estima que existen actualmente en el mundo 40.000 ojivas nucleares con una capacidad destructiva total casi 1 millón de veces superior a la de la bomba que devastó Hiroshima. | UN | ووفقا للمواد المعروضة على المحكمة، يُقدر عدد الرؤوس النووية الموجودة في العالم اليوم بأكثر من ٠٠٠ ٤٠ رأس، مجموع طاقتها التدميرية أكثر بنحو مليون مرة من القنبلة التي دمرت هيروشيما. |
El Japón, que es el único país que ha sufrido las consecuencias de la bomba atómica, está firmemente comprometido con la meta de un mundo libre de armas nucleares, y compartimos firmemente ese deseo. | UN | وتلتزم اليابان، بوصفها البلد الوحيد الذي عانى من القنبلة الذرية، التزاما قويا بتحقيق الهدف المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، ونحن نتشاطر هذه الرغبة بشدة. |
Para el concurso, los usuarios de Facebook escucharon los testimonios de sobrevivientes de la bomba atómica y escribieron poemas sobre sus impresiones. | UN | ومن أجل هذه المسابقة، استمع مشجعو موقع فيس بوك إلى شهادات أدلى بها ناجون من القنبلة الذرية وكتبوا قصائد تعبر عن انطباعاتهم في هذا الصدد. |
El chantaje nuclear dio por resultado un éxodo en masa de " refugiados de las bombas atómicas " del norte al sur de la península de Corea. | UN | وقد أدى هذا الابتزاز النووي إلى النزوح الجماعي " للاجئين الفارين من القنبلة الذرية " من شمال شبه الجزيرة الكورية إلى جنوبها. |
El programa complementará el programa " Comunicadores Especiales para un Mundo Sin Armas Nucleares " , en cuyo marco más de 90 sobrevivientes de las bombas atómicas han compartido su experiencia con un público internacional. | UN | وسيكمل برنامج " مخاطبون خاصون يدعون إلى إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية " ، الذي في إطاره أطلع حتى الآن ما يزيد عن 90 ناجياً من القنبلة الذرية الجمهور الدولي على تجاربهم. |
Este chantaje nuclear dio origen a un éxodo masivo de " refugiados de las bombas atómicas " desde el norte al sur de la Península Coreana. | UN | من جراء التهويل النووي الأمريكي، وجدت في شبه الجزيرة الكورية صفوف " المهاجرين الهاربين من القنبلة الذرية " ، السائرين من الشمال إلى الجنوب في فترة الحرب. |
una bomba atómica casera... que detonará aquí, en Washington. | Open Subtitles | نوع من القنبلة الذرية المصغرة سيفجرها فوق واشنطن |
- Espera. No puedes acercarte a la bomba hasta que controlemos el detonador. | Open Subtitles | لايمكنك الإقتراب من القنبلة حتى نتحكم في المفجر |
Junto con el lanzamiento del sitio web, se llevó a cabo una videocharla en directo con una superviviente del bombardeo atómico de Hiroshima. | UN | وبموازاة مع إطلاق الموقع، أجريت دردشة مصورة مباشرة مع أحد الناجين من القنبلة الذرية التي أطلقت على هيروشيما. |