No se dispone de datos sobre el número de mujeres que ha obtenido créditos privados o fondos de la Comisión Nacional de Acción Social. | UN | وليست هناك بيانات متاحة عن عدد النساء اللاتي يحصلن على ائتمانات خاصة أو على أموال من اللجنة الوطنية للعمل الاجتماعي. |
Por orden de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, esta cantidad se obtendrá de los agentes de policía a quienes se declare responsables. | UN | وبناء على أمر من اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، سيسترد هذا المبلغ فيما بعد من ضباط الشرطة الذين تتبين مسؤوليتهم عن ذلك. |
Examen Periódico Universal: información presentada por la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Malasia: nota de la Secretaría | UN | الاستعراض الدوري الشامل: معلومات مقدمة من اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في ماليزيا: مذكرة من الأمانة |
Declaración presentada por la Comisión Nacional de Mujeres, organización no gubernamental reconocida como entidad de carácter consultivo especial por el Consejo Económico y Social | UN | بيان مقدم من اللجنة الوطنية للمرأة وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري خاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Dos ejemplos recientes son: la gran filtración de datos del Bundestag, el parlamento nacional alemán, y el robo de correos electrónicos del Comité Nacional Demócrata en EE. | TED | لدينا مثالان حديثان وهما سرقة كمية كبيرة من المعلومات من الـبوندستاق، البرلمان الوطني بألمانيا، وسرقة الرسائل الإلكترونية من اللجنة الوطنية للحزب الديمقراطي الأمريكي. |
Bueno, estoy en excedencia del Comité Nacional republicano. | Open Subtitles | أنا في إجازة من اللجنة الوطنية الجمهورية |
1992 Finlandia. Informe nacional presentado a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo por el Comité Nacional de Finlandia para la Conferencia. | UN | 1992 التقرير الوطني المقدم إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية من اللجنة الوطنية الفنلندية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية |
También se retiraron de la Comisión Nacional para el desarme, la desmovilización y la reintegración y de la Comisión Nacional de Reunificación. | UN | وانسحبت كذلك من اللجنة الوطنية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ومن اللجنة المعنية بإعادة التوحيد الوطني. |
La operatoria se tramita por expediente con intervención previa de la Comisión Nacional de Control de Exportaciones Sensitivas y Material Bélico. | UN | وتتم هذه العملية من خلال ملف، يُشترط الحصول على إذن مسبق من اللجنة الوطنية للصادرات من المواد الحساسة والحربية. |
Para exportar material nuclear es necesaria también la autorización previa de la Comisión Nacional de Energía Nuclear (CNEN). | UN | وفيما يتعلق بصادرات المواد النووية فإن من الضروري أيضا الحصول على إذن مسبق من اللجنة الوطنية للطاقة النووية. |
Actualmente, se efectúa sólo por iniciativa de la Comisión Nacional y determinadas organizaciones no gubernamentales. | UN | ولا يجري هذا التحليل اليوم إلا بمبادرة من اللجنة الوطنية وبعض المنظمات غير الحكومية. |
Se han adoptado medidas de carácter limitado para facilitar el seguimiento de la labor del comité judicial creado por recomendación de la Comisión Nacional de Investigación. | UN | ولم تتخذ إلا إجراءات محدودة لمتابعة عمل اللجنة القضائية، التي أنشئت بتوصية من اللجنة الوطنية للتحقيق. |
Se recibió una contribución de la Comisión Nacional de los Derechos Humanos de México. | UN | وردت مساهمة من اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في المكسيك. |
Declaración presentada por la Comisión Nacional de Mujeres, organización no gubernamental reconocida como entidad de carácter consultivo especial por el Consejo Económico y Social | UN | بيان مقدم من اللجنة الوطنية النسائية وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري خاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Declaración presentada por la Comisión Nacional de Mujeres, organización no gubernamental reconocida como entidad de carácter consultivo especial por el Consejo Económico y Social | UN | بيان مقدم من اللجنة الوطنية للمرأة، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري خاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Declaración presentada por la Comisión Nacional de Mujeres, organización no gubernamental reconocida como entidad de carácter consultivo especial por el Consejo Económico y Social | UN | بيان مقدم من اللجنة الوطنية النسائية وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري خاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Además, en la medida de lo posible, hemos incluido en el presente informe la valiosa información facilitada por la Comisión Nacional de Derechos Humanos, cuyo dictamen se solicitó de acuerdo con la normativa vigente. | UN | وفضلاً عن ذلك، فقد أدرجنا في متن هذا التقرير، قدر الإمكان، المساهمات القيِّمة التي أتيحت من اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي طلبنا مساهمة من جانبها طبقاً للنُظم المعمول بها. |
La validez de la promesa de contribución se determina mediante la existencia de fondos recaudados y una declaración del Comité Nacional de que está comprometiendo fondos para el UNICEF en forma de una promesa de contribución. | UN | وتتحدد صحة اﻹعلان بوجود أموال مجموعة وبصدور بيان من اللجنة الوطنية يفيد إلتزامها بتقديم أموال لليونيسيف في شكل إعلان تبرع. |
La validez de la promesa de contribución se determina mediante la existencia de fondos recaudados y una declaración del Comité Nacional de que está comprometiendo fondos para el UNICEF en forma de una promesa de contribución. | UN | وتتحدد صحة اﻹعلان بوجود أموال مجموعة وبصدور بيان من اللجنة الوطنية يفيد إلتزامها بتقديم أموال لليونيسيف في شكل إعلان تبرع. |
La validez de la promesa de contribución se determina mediante la existencia de fondos recaudados y una declaración del Comité Nacional de que está comprometiendo fondos para el UNICEF en forma de una promesa de contribución. | UN | وتتحدد صحة اﻹعلان بوجود أموال مجموعة وبصدور بيان من اللجنة الوطنية يفيد التزامها بتقديم أموال لليونيسيف في شكل إعلان تبرع. |
166. Según la información proporcionada por el Comité Nacional de Estadística de Kirguistán, el nivel de gasto de la población supera los ingresos, como queda demostrado por el siguiente cuadro. | UN | 166- تبين المعلومات الواردة من اللجنة الوطنية للإحصاء في قيرغيزستان، أن مستوى إنفاق السكان يفوق دخلهم، كما يتبين من الجدول التالي. |
En ese sentido, se pidió a la Comisión Nacional de la Condición Jurídica y Social de la Mujer que examinara la cuestión. | UN | وبهذا الصدد طُلب من اللجنة الوطنية لوضع المرأة أن تدرس المسألة. |
En ella se dispone que la Comisión Nacional de Telecomunicaciones autorice a entidades de telecomunicaciones debidamente habilitadas a ofrecer servicios de GMPCS en Filipinas. | UN | وتسمح هذه السياسة العامة لكيانات الاتصالات عن بعد المحررة حسب الأصول والحاصلة على الترخيص الواجب من اللجنة الوطنية للاتصالات عن بعد بعرض خدمات الاتصالات الشخصية المتنقلة العالمية بواسطة السواتل في الفلبين. |
Se pueden pedir por separado al Comité Nacional de Organización y alquilar teléfonos y fax. | UN | يمكن طلب واستئجار أجهزة الهاتف والفاكس بصفة مستقلة من اللجنة الوطنية للتنظيم. |