Esta voz que dices que se te aparece ¿es un ángel o un santo, o viene de Dios? | Open Subtitles | الاصوات التى قلتى تظهر لكى هل هو ملاك او قديس او انه اتى من الله |
Estas habilidades que tenemos, son un regalo de Dios y tenemos que tratarlas con respeto. | Open Subtitles | القدرات التى حظينا بها هدية من الله و يتعين علينا التعامل معها باحترام |
Yo sólo he recibido un regalo de Dios... en mi visión de mí mismo el 29 de Abril. | Open Subtitles | أنا فقط استلم هبة من الله ورؤيتي لحلم لنفسي في التاسع والعشرين من ابريل المقبل |
Oh, sí... y están más que bienvenidos, porque... si lo que Curtis dijo es verdad... le deseo a Dios no haberla visto jamás | Open Subtitles | نعم وانت اكثر من مرحب بك لان لو ان مايقوله كورتيس صحيح لذا اتمنى من الله انى لم اراها ابدا |
pero les he dejado un libro revelado por Dios, el Sagrado Corán... que es la luz y su guía" | Open Subtitles | و لكننى تركت لكم كتابا منقول من الله القرآن الكريم ، الذي هو النور والهداية |
Todos los obstáculos son pruebas de Dios, y estamos dispuestos a sacrificarnos. | Open Subtitles | كل العقبات هي إختبارات من الله ونحن مستعدون للتضحية بأنفسنا |
Solo entonces encontraremos la salvación cuando Nuestro Señor, Jesucristo, regrese para proclamar un Nuevo Reino de Dios en Jerusalén. | Open Subtitles | عندها فقط سنجد الخلاص عندما ربنا، يسوع المسيح يعود الى مملكته الجديدة من الله في أورشليم |
Estos tíos tienen un don de Dios. Si te pasa algo personal con este caso, tienes que contármelo ya. | Open Subtitles | هؤلاء الأشخاص لديهم موهبة من الله هل هنالك أي موضوع شخصي لديك فيما يتعلق بهذه القضية؟ |
Esta mañana estaba escuchando la radio, y describieron esta niebla como un acto de Dios. | Open Subtitles | كنت أنصت إلى المذياع صباح اليوم وقد وصفوا هذا الضباب كانتقام من الله. |
Invocamos la ayuda de Dios para que la paz, la libertad y los valores humanos prevalezcan en todos los pueblos de la Tierra. | UN | ونحن نرجو من الله العون كيما يسود الســلم والحريــة والقيم اﻹنسانية فيما بين شعوب اﻷرض. |
Recordemos que la vida humana es un don de Dios y que nadie en el mundo tiene derecho a suprimirla, sea cual fuere el fin que persigue. | UN | وإننا نذكر أن الحياة البشرية هبة من الله وأن ما من أحد في العالم يحق له أخذها مهما كان هدفه. |
El Sagrado Corán incluye ese mandamiento de Dios. | UN | وينص القرآن الكريم على ذلك الأمر من الله عز وجل. |
En tercer lugar, todos los mensajeros de Dios son portadores de la verdad de Alá, el Todopoderoso, al pueblo, y son sus guías hacia Dios. | UN | ثالثا، لقد جاء جميع رسل الله حاملين الحقيقة، من الله عزّ وجل، إلى الناس لهدايتهم إلى سبيل الله. |
Les doy la bienvenida a este país que los recibe con la mente y el corazón abiertos, y les ofrece sus sinceros deseos de éxito y la bendición de Dios. | UN | أهلا بكم ومرحباً في هذا البلد الذي يلقاكم فاتحاً قلبه وعقله، مقدماً أصدق أمانيه لكم بتوفيق من الله ونعمة. |
Zimbabwe nunca cederá al control extranjero este maravilloso patrimonio que ha recibido por la grandeza de Dios. | UN | ولن تذعن زمبابوي إطلاقا للسيطرة الأجنبية على هذه الهبات الهائلة من الله العظيم. |
Valoramos el agua como una bendición de Dios que da y mantiene la vida. | UN | كما أننا نعتبر المياه نعمة من الله تُعْطِي الحياة وتُبْقِي عليها. |
ix. El artículo 23 dispone que la vida es un don de Dios y un derecho natural del que nadie puede verse privado sin una justificación legal. | UN | ' 9` وتنص المادة 23 على أن الحياة هبه من الله وحق طبيعي ولا يمكن حرمان أي شخص من هذا الحق دون مبرر قانوني؛ |
Mira, estoy pensando en pedirle a Dios que me perdone por tener sexo, y luego prometer no volver a tener sexo hasta casarme. | Open Subtitles | أترى، أنا أفكر في طلب السماح من الله لتجاوزاتي الجنسية و أعده بأنني لن أمارس الجنس ثانية إلى غاية الزواج |
Y peor que eso, por Dios, no está bien. | Open Subtitles | والأسوء من ذلك أنه غير صحيح بأمر من الله |
- Espero que Dios tenga piedad de mí pues nadie más la tendrá. | Open Subtitles | أرجو من الله أن يكون رحيما بى فلا أحد سواه سيرحمنى |
Y Barney, que Dios me perdone. | Open Subtitles | و بارني ، أرجو من الله أن يغفر لي زلتي هذه |
Me digo a mí mismo que lo que ocurre en el campo de batalla es la voluntad de Allah. | Open Subtitles | أقول لنفسي , ما يحدث على أرض المعركة هي إرادة من الله |
Al decir a ese chico "no robes" Si no voy a decirle que ese mandato viene del Señor | Open Subtitles | و فى قضية ان اقول للولد ان لا يسرق اذا لم اقل له ان هذا الامر جاء من الله |
Y por eso las elecciones difíciles no son una maldición, sino un regalo del cielo. | TED | ولهذا فإن الخيارات الصعبة ليست لعنة ولكنها منحة من الله. |
Debía tener un plan diferente para la tercera muerte pero aquel músico fue como un regalo de los dioses. | Open Subtitles | ربما كانت لديك خطة مختلفة للميتة الثالثة و لكن ذلك المثلث ظهر جأة كأنه هدية من الله |
Un matrimonio de alianza. Un nuevo vínculo. Una señal divina de Alá. | Open Subtitles | الدعوة إلى الزواج والعنف على الطرق إنه وحي من الله |