"من الله" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Dios
        
    • a Dios
        
    • por Dios
        
    • que Dios
        
    • Dios me
        
    • de Allah
        
    • del Señor
        
    • del cielo
        
    • de los dioses
        
    • de Alá
        
    • un regalo
        
    Esta voz que dices que se te aparece ¿es un ángel o un santo, o viene de Dios? Open Subtitles الاصوات التى قلتى تظهر لكى هل هو ملاك او قديس او انه اتى من الله
    Estas habilidades que tenemos, son un regalo de Dios y tenemos que tratarlas con respeto. Open Subtitles القدرات التى حظينا بها هدية من الله و يتعين علينا التعامل معها باحترام
    Yo sólo he recibido un regalo de Dios... en mi visión de mí mismo el 29 de Abril. Open Subtitles أنا فقط استلم هبة من الله ورؤيتي لحلم لنفسي في التاسع والعشرين من ابريل المقبل
    Oh, sí... y están más que bienvenidos, porque... si lo que Curtis dijo es verdad... le deseo a Dios no haberla visto jamás Open Subtitles نعم وانت اكثر من مرحب بك لان لو ان مايقوله كورتيس صحيح لذا اتمنى من الله انى لم اراها ابدا
    pero les he dejado un libro revelado por Dios, el Sagrado Corán... que es la luz y su guía" Open Subtitles و لكننى تركت لكم كتابا منقول من الله القرآن الكريم ، الذي هو النور والهداية
    Todos los obstáculos son pruebas de Dios, y estamos dispuestos a sacrificarnos. Open Subtitles كل العقبات هي إختبارات من الله ونحن مستعدون للتضحية بأنفسنا
    Solo entonces encontraremos la salvación cuando Nuestro Señor, Jesucristo, regrese para proclamar un Nuevo Reino de Dios en Jerusalén. Open Subtitles عندها فقط سنجد الخلاص عندما ربنا، يسوع المسيح يعود الى مملكته الجديدة من الله في أورشليم
    Estos tíos tienen un don de Dios. Si te pasa algo personal con este caso, tienes que contármelo ya. Open Subtitles هؤلاء الأشخاص لديهم موهبة من الله هل هنالك أي موضوع شخصي لديك فيما يتعلق بهذه القضية؟
    Esta mañana estaba escuchando la radio, y describieron esta niebla como un acto de Dios. Open Subtitles كنت أنصت إلى المذياع صباح اليوم وقد وصفوا هذا الضباب كانتقام من الله.
    Invocamos la ayuda de Dios para que la paz, la libertad y los valores humanos prevalezcan en todos los pueblos de la Tierra. UN ونحن نرجو من الله العون كيما يسود الســلم والحريــة والقيم اﻹنسانية فيما بين شعوب اﻷرض.
    Recordemos que la vida humana es un don de Dios y que nadie en el mundo tiene derecho a suprimirla, sea cual fuere el fin que persigue. UN وإننا نذكر أن الحياة البشرية هبة من الله وأن ما من أحد في العالم يحق له أخذها مهما كان هدفه.
    El Sagrado Corán incluye ese mandamiento de Dios. UN وينص القرآن الكريم على ذلك الأمر من الله عز وجل.
    En tercer lugar, todos los mensajeros de Dios son portadores de la verdad de Alá, el Todopoderoso, al pueblo, y son sus guías hacia Dios. UN ثالثا، لقد جاء جميع رسل الله حاملين الحقيقة، من الله عزّ وجل، إلى الناس لهدايتهم إلى سبيل الله.
    Les doy la bienvenida a este país que los recibe con la mente y el corazón abiertos, y les ofrece sus sinceros deseos de éxito y la bendición de Dios. UN أهلا بكم ومرحباً في هذا البلد الذي يلقاكم فاتحاً قلبه وعقله، مقدماً أصدق أمانيه لكم بتوفيق من الله ونعمة.
    Zimbabwe nunca cederá al control extranjero este maravilloso patrimonio que ha recibido por la grandeza de Dios. UN ولن تذعن زمبابوي إطلاقا للسيطرة الأجنبية على هذه الهبات الهائلة من الله العظيم.
    Valoramos el agua como una bendición de Dios que da y mantiene la vida. UN كما أننا نعتبر المياه نعمة من الله تُعْطِي الحياة وتُبْقِي عليها.
    ix. El artículo 23 dispone que la vida es un don de Dios y un derecho natural del que nadie puede verse privado sin una justificación legal. UN ' 9` وتنص المادة 23 على أن الحياة هبه من الله وحق طبيعي ولا يمكن حرمان أي شخص من هذا الحق دون مبرر قانوني؛
    Mira, estoy pensando en pedirle a Dios que me perdone por tener sexo, y luego prometer no volver a tener sexo hasta casarme. Open Subtitles أترى، أنا أفكر في طلب السماح من الله لتجاوزاتي الجنسية و أعده بأنني لن أمارس الجنس ثانية إلى غاية الزواج
    Y peor que eso, por Dios, no está bien. Open Subtitles والأسوء من ذلك أنه غير صحيح بأمر من الله
    - Espero que Dios tenga piedad de mí pues nadie más la tendrá. Open Subtitles أرجو من الله أن يكون رحيما بى فلا أحد سواه سيرحمنى
    Y Barney, que Dios me perdone. Open Subtitles و بارني ، أرجو من الله أن يغفر لي زلتي هذه
    Me digo a mí mismo que lo que ocurre en el campo de batalla es la voluntad de Allah. Open Subtitles أقول لنفسي , ما يحدث على أرض المعركة هي إرادة من الله
    Al decir a ese chico "no robes" Si no voy a decirle que ese mandato viene del Señor Open Subtitles و فى قضية ان اقول للولد ان لا يسرق اذا لم اقل له ان هذا الامر جاء من الله
    Y por eso las elecciones difíciles no son una maldición, sino un regalo del cielo. TED ولهذا فإن الخيارات الصعبة ليست لعنة ولكنها منحة من الله.
    Debía tener un plan diferente para la tercera muerte pero aquel músico fue como un regalo de los dioses. Open Subtitles ربما كانت لديك خطة مختلفة للميتة الثالثة و لكن ذلك المثلث ظهر جأة كأنه هدية من الله
    Un matrimonio de alianza. Un nuevo vínculo. Una señal divina de Alá. Open Subtitles الدعوة إلى الزواج والعنف على الطرق إنه وحي من الله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more