221. Desde 2003 el Gobierno del Reino Unido ha adoptado varias otras iniciativas, que han dado buenos resultados, que incluyen: | UN | 221- اضطلعت حكومة المملكة المتحدة بعدد من المبادرات الأخرى حققت نتائج منذ سنة 2003. وشملت هذه المبادرات: |
La CEPA también envió misiones de asesoramiento encaminadas a ayudar en la preparación del plan estratégico de la CEDEAO y varias otras iniciativas. | UN | كما أوفدت اللجنة الاقتصادية بعثات استشارية للمساعدة على إعداد الخطة الاستراتيجية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وعدد من المبادرات الأخرى. |
Estamos preparados para apoyar una serie de otras iniciativas en esta esfera. | UN | ونحن على استعداد لتأييد عدد من المبادرات الأخرى في هذا المجال. |
La Oficina expuso a la Junta otras iniciativas que había realizado durante el bienio para supervisar la ejecución de los proyectos. | UN | وشرح المكتب للمجلس عددا من المبادرات الأخرى التي نفذها خلال فترة السنتين من أجل رصد إنجاز المشاريع. |
Nos aseguraremos de que dicha financiación esté bien coordinada con el resto de iniciativas en curso y atenderemos las prioridades de nuestros países asociados. | UN | وسنتأكد من أن هذا التمويل يتناسب مع العديد من المبادرات الأخرى القائمة حالياً ومعالجة أولويات البلدان الشريكة لنا. |
Se encuentran en preparación varias otras iniciativas, como seguimiento de las reuniones regionales de los centros nacionales para una producción más limpia celebradas recientemente en Europa, Asia Central, América Latina y Asia y el Pacífico. | UN | وهنالك عدد من المبادرات الأخرى قيد الإعداد، جاءت في أعقاب اجتماعات إقليمية عقدت في الآونة الأخيرة بشأن المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف، في أوروبا وآسيا الوسطى، وأمريكا اللاتينية وآسيا والمحيط الهادئ. |
Se encuentran en preparación varias otras iniciativas, de resultas de las reuniones regionales celebradas recientemente en los centros de Europa y Asia Central, América Latina y Asia y el Pacífico. | UN | وهناك عدد من المبادرات الأخرى قيد الإعداد، في أعقاب الاجتماعات التي عقدت مؤخرا في هذه المراكز في أوروبا وآسيا الوسطى، وأمريكا اللاتينية، وآسيا والمحيط الهادئ. |
Sin embargo, el documento fue acogido, como tantas otras iniciativas en esta Conferencia, con un silencio sepulcral. | UN | غير أن هذه الورقة، مثلها مثل العديد من المبادرات الأخرى في هذا المؤتمر، قوبلت بصمت القبور. |
Esto llevó a la creación del centro asociado y una serie de otras iniciativas para promover la transparencia a todos los niveles. | UN | وقد أدى هذا إلى إنشاء مركز الشركاء وإلى طائفة من المبادرات الأخرى لتعزيز الشفافية على جميع المستويات. |
Se han adoptado varias otras iniciativas para mejorar la cooperación con las auditorías. | UN | 81 - وقد اضطُلع بعدد من المبادرات الأخرى لتحسين التعاون في مجال مراجعة الحسابات. |
Los talleres también han ofrecido a los miembros del Comité la oportunidad de hacer resaltar los vínculos ya existentes, y que pueden aprovecharse, entre los objetivos de la CLD y una serie de otras iniciativas generales. | UN | كما أتاحت حلقات التدارس فرصة لأعضاء اللجنة التيسيرية لإبراز الروابط القائمة، والتي يمكن استغلالها، بين أهداف الاتفاقية وعدد من المبادرات الأخرى ذات القاعدة العريضة. |
No obstante, aún siguen sin explotarse las enormes posibilidades de la utilización de medios electrónicos para la gestión gubernamental y otras iniciativas, debido a las limitaciones de recursos; | UN | ورغم ذلك، لا تتم الاستفادة من الإمكانيات الكبيرة التي تتيحها الإنترنت في مجال الحكم وغير ذلك من المبادرات الأخرى بسبب نقص الموارد أساسا؛ |
Se han emprendido varias otras iniciativas para vincular la protección del medio ambiente a cuestiones de derechos humanos. | UN | 19 - وتم تنفيذ العديد من المبادرات الأخرى من أجل الربط بين قضايا البيئة وحقوق الإنسان. |
21. Al mismo tiempo, varias otras iniciativas han emanado del propio mundo empresarial. | UN | 21- وفي الوقت نفسه اتخذ عالم الشركات بدوره عددا من المبادرات الأخرى. |
La Nueva Asociación para el Desarrollo de África (NEPAD) y el Programa de Ciudades Sostenibles son otras iniciativas que demuestran el potencial que encierran tales asociaciones. | UN | كما أن الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، وبرنامج المدن المستدامة هما من المبادرات الأخرى التي تدلل على قدرات مثل هذه الشراكات. |
otras iniciativas del Ministerio para sacar a los niños de la calle incluyen la capacitación en centros especiales y la asignación de subsidios. | UN | وأضافت أن من المبادرات الأخرى التي اتخذت من أجل أطفال الشوارع تدريبهم على المهارات في مراكز خاصة وتقديم منح لإنقاذهم من الشوارع. |
Sin embargo, ya hay numerosas otras iniciativas en marcha en materia de erradicación de la pobreza, las que deben llevarse a cabo también de manera eficiente y coordinada. | UN | ومن ناحية ثانية، فإن هناك الكثير من المبادرات الأخرى للقضاء على الفقر تجري بالفعل وينبغي أيضا مواصلة تلك المبادرات بطريقة تتسم بالكفاءة والتنسيق. |
En un programa nacional de protección de la infancia se han establecido directrices en materia de políticas y medidas legislativas y se han introducido varias otras iniciativas. | UN | وفي ظل برنامج وطني لحماية الأطفال وضعت مبادئ توجيهية وتدابير تشريعية ومجموعة منوعة من المبادرات الأخرى التي بدأ العمل بها. |
21. La Oficina confía en que otras iniciativas diversas contribuyan también a fomentar la diversidad geográfica. | UN | ٢١- والمفوضية على ثقة بأن عدداً من المبادرات الأخرى سيزيد من التنوع الجغرافي في ملاك موظفيها. |
A continuación se describe una serie de iniciativas que se han puesto en marcha para hacer frente a las violaciones y los abusos cometidos contra los derechos de los niños. | UN | وهناك عدد من المبادرات الأخرى التي يجري تنفيذها للتصدي لانتهاكات حقوق الطفل وحالات الاعتداء عليها كما هو مبين أدناه. |
otra iniciativa en el mismo sentido fue la actividad de perfeccionamiento de los criterios de selección de libros escolares para distribución nacional, emprendida por el Ministerio de Educación. | UN | وكان من المبادرات الأخرى في هذا السياق قيام وزارة التعليم بتحسين معايير انتقاء الكتب الدراسية التي يجري توزيعها على الصعيد الوطني. |