Todos los funcionarios de inscripción interrogados procedían de las comunidades locales cercanas. | UN | وجميع المسجِّلين الذين جرى سؤالهم كانوا من المجتمعات المحلية المحيطة. |
Información positiva oficiosa de las comunidades que indique que han mejorado las condiciones de vida | UN | تغذية مرتدة إيجابية غير رسمية من المجتمعات المحلية تشير إلى تحسن الأحوال المعيشية |
Ese acceso, a nivel personal o de los hogares, está fuera del alcance de la inmensa mayoría de comunidades rurales y desfavorecidas, y en particular de las mujeres. | UN | وما زال وصول الأفراد أو الأسر المعيشية بعيدا عن متناول اليد في الغالبية العظمى من المجتمعات المحلية الريفية والمحرومة، وعلى وجه الخصوص بالنسبة للمرأة. |
El proyecto estará dirigido por expertos estadísticos que procedan de comunidades indígenas o trabajen con ellas. | UN | وسيتولى قيادة المشروع خبراء إحصائيون من المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية أو ممن يعملون مع تلك المجتمعات المحلية. |
:: Los sistemas privatizados deben, de todos modos, incluir aportaciones de la comunidad. | UN | :: بوجوب أن تحصل النظم المخصخصة على مدخلات من المجتمعات المحلية. |
Los organismos humanitarios han pedido a las comunidades locales que pidan asistencia a las unidades paramilitares albanesas de Kosovo para remover las minas terrestres de las zonas bajo su control. | UN | وطلبت الوكالات اﻹنسانية من المجتمعات المحلية أن تلتمس مساعدة الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية في إزالة اﻷلغام اﻷرضية من المناطق التي تسيطر عليها تلك الوحدات. |
Muchas de ellas siguen recibiendo apoyo de las comunidades, a pesar de que, en algunos casos, el reconocimiento del Estado es limitado (o inexistente). | UN | ولا يزال العديد من هذه المؤسسات يتلقى الدعم من المجتمعات المحلية على الرغم من محدودية أو عدم اعتراف الدولة بها. |
Los gobiernos no estaban cumpliendo una función de redistribución y el poder se estaba trasladando de las comunidades a las empresas. | UN | ولا تقوم الحكومات بدورها المتعلق بإعادة توزيع الثروة، كما أن السلطة والقوة تنتقلان من المجتمعات المحلية إلى الشركات. |
Estos resultados se han logrado con la activa participación de las comunidades en cumplimiento de la metodología participativa del Programa. | UN | وتحققت هذه النتائج بمساعدة نشطة من المجتمعات المحلية وفقا لمنهجية البرنامج القائمة على المشاركة. |
Estos resultados se han logrado con la activa participación de las comunidades en cumplimiento de la metodología participativa del Programa. | UN | وتحققت هذه النتائج بمساعدة نشطة من المجتمعات المحلية وفقا لمنهجية البرنامج القائمة على المشاركة. |
Se necesita incrementar los aportes de las comunidades y las organizaciones no gubernamentales, así como su participación en la gestión. | UN | ولهذا يلزم زيادة المساهمات من المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية وزيادة المشاركة في اﻹدارة. |
Según se informa, los ataques impactaron en la proximidad de comunidades civiles y presuntamente produjeron la muerte de 12 personas, entre ellas 5 mujeres y 2 niños. | UN | وذُكر أن الهجمات وقعت ضد مناطق قريبة من المجتمعات المحلية المدنية وتسببت في قتل 12 شخصاً بينهم خمس نساء وطفلان. |
Esta metodología se ha implementado en grupos de comunidades del área rural de los departamentos de Suchitepéquez, Totonicapán y Quetzaltenango. | UN | وقد نُفذت هذه المنهجية في عدد من المجتمعات المحلية في ريف مقاطعات سوتشيتيبيكيس وتوتونيكابان وكتسالتينانغو. |
Los 10 nuevos mercados de Hargeisa, Boroma y Burao también beneficiaron a una serie de comunidades. | UN | واستفاد عدد من المجتمعات المحلية أيضا من إنشاء 10 مرافق سوقية إضافية في هرجيسة وبوروما وبوراو. |
Se capacitó a miembros de la comunidad en el control mecánico de la plaza Sunn y de las langostas. | UN | ودرب أفراد من المجتمعات المحلية على مكافحة اﻵفات الصنجية والجراد بالوسائل اﻵلية. |
Se trata de un enfoque holístico concebido para ayudar tanto a los refugiados como a las comunidades de acogida. | UN | وهذا نهج تاريخي يرمي إلى مساعدة كلا من المجتمعات المحلية المستضيفة واللاجئين أنفسهم. |
Informó de que hasta el presente su Gobierno había transferido a todas las comunidades un 25% de los programas comunitarios de atención de la salud. | UN | وقال إن حكومته قد نقلت حتى اﻵن البرامج الصحية للمجتمع المحلي إلى ٥٢ في المائة من المجتمعات المحلية كافة. |
Con frecuencia se inician proyectos innovadores involucrando a personas en las comunidades y creando expectativas, con el serio agravante que cuando se terminan los fondos los proyectos no pueden continuar. | UN | فكثيرا ما تشرع في تنفيذ مشاريع مبتكرة يشارك فيها أشخاص من المجتمعات المحلية وتنعش الآمال، والخطير في الأمر أن هذه المشاريع تتوقف عندما تنضب الأموال. |
Varias comunidades y estructuras civiles quedaron destruidas y más de 300.000 personas quedaron sin hogar. | UN | ولقد دمرت العديد من المجتمعات المحلية والهياكل المدنية، ووجد أكثر من ٠٠٠ ٣٠٠ نسمة أنفسهم بلا مأوى. |
La UNAMID sigue recibiendo un gran número de propuestas de proyectos presentadas por comunidades y organizaciones locales, sobre todo en los ámbitos de la educación, la salud, la generación de ingresos y el agua y el saneamiento. | UN | وتتلقى العملية المختلطة باستمرار من المجتمعات المحلية والمنظمات المحلية عدداً كبيراً من اقتراحات المشاريع ينصب معظمها على مجالات التعليم والصحة وتوليد الدخل والمياه والصرف الصحي. |
Un enfoque de esta naturaleza, basado en los activos y respaldado por la comunidad, ayuda a los jóvenes a aprender a administrar las finanzas antes de iniciar un negocio. | UN | فهذا النهج القائم على الأصول بدعم من المجتمعات المحلية يساعد الشباب في تعلم الإدارة المالية قبل أن يستهلوا مشاريعهم التجارية. |
Algunas escuelas primarias surgen como iniciativas comunitarias; distinto es el caso de las escuelas secundarias. | UN | وتُنشأ بعض المدارس الابتدائية بمبادرات من المجتمعات المحلية. ويختلف الأمر فيما يتعلق بالمدارس الثانوية. |
Se otorgó atención preferente a las opiniones de los participantes pertenecientes a comunidades minoritarias, y asistieron representantes políticos de minorías de todas las regiones. | UN | وأُعطيت أولوية كبيرة لآراء المشاركين من المجتمعات المحلية والجهات الفاعلة السياسية للأقليات من جميع المناطق. |
El planteamiento de la Federación con respecto al desarrollo de África empieza por las comunidades. | UN | يبدأ النهج الذي يتخذه الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر إزاء تنمية أفريقيا من المجتمعات المحلية. |
Estas actividades estaban dirigidas a las mujeres y los jóvenes de las comunidades de Cartagena y Santa Rosa. | UN | واستهدفت الأنشطة النساء والشباب من المجتمعات المحلية في قرطاجنة وسانتا روزا. |