"من المحققين" - Translation from Arabic to Spanish

    • de investigadores
        
    • los investigadores
        
    • encargados de la investigación
        
    • de detective
        
    • investigadores de
        
    • investigadores y la investigación
        
    • de detectives
        
    • de los detectives que
        
    No obstante, el Tribunal opina que si se redujera el número de investigadores se entorpecería la preparación de las causas. UN بيد أن المحكمة رأت أن المشاركة في عدد محدود من المحققين من شأنه أن يعوق تحضير القضايا.
    Acordaron crear una red de investigadores y fiscales para mejorar la cooperación en las diferentes etapas del proceso de cumplimiento. UN واتفقت الدول كذلك على إيجاد شبكة من المحققين والمدعين العامين لتحسين التعاون في مختلف مراحل عملية الإنفاذ.
    Asimismo, normalmente realizan prácticas bajo la supervisión de investigadores de rango superior y más experiencia. UN كما يتتلمذ هؤلاء المحققون عادة على أيدي غيرهم من المحققين الأقدم الأكثر مراسا.
    En ambos casos será fundamental la labor de los investigadores, los analistas, los abogados y el personal de apoyo necesario para preparar estos materiales. UN وفي كلتا الحالتين، سيكون العمل المطلوب من المحققين والمحللين والمحامين وموظفي الدعم اللازم لإعداد هذه المواد كبيرا.
    Los policías y otros agentes encargados de la investigación deberán haber sido entrenados para no emplear técnicas y prácticas de interrogatorio de las que se deriven confesiones o testimonios poco creíbles y hechos bajo coacción. UN وينبغي أن يكون ضباط الشرطة وغيرهم من المحققين مدربين تدريباً حسناً لتجنب تقنيات وممارسات الاستجواب المفضية إلى اعترافات أو شهادات منتزعة قسراً أو غير جديرة بالثقة.
    Sin embargo, todas ellas fueron al final superadas y la Comisión consiguió la asistencia de un grupo internacional de investigadores. UN إلا أنه تم في النهاية التغلب على جميع هذه الصعوبات وحصلت اللجنة على مساعدة من فريق دولي من المحققين.
    Se inició un importante esfuerzo, con la valiosa ayuda de la Secretaría, para desplegar un número considerable de investigadores en la región, dándoseles el apoyo necesario. UN وبدأت عملية كبيرة، بمساعدة ممتازة من جانب قلم المحكمة، لنشر ودعم عدد كبير من المحققين في المنطقة.
    Por lo tanto, se ha realizado una redistribución del personal a fin de formar un equipo básico de investigadores. UN وأُعيد توزيع الموظفين، بالتالي، لتشكيل فريق أساسي من المحققين.
    Sin embargo, observó que la existencia de dependencias de investigadores cualificados seguía siendo la excepción, y no la norma, en el sistema de las Naciones Unidas. UN بيد أنها لاحظت أن توافر وحدات من المحققين الأكفاء مازال يشكل الاستثناء وليس القاعدة في منظومة الأمم المتحدة.
    Un equipo de investigadores judiciales, analistas y expertos forenses se ha quedado en el Sudán para continuar las investigaciones. UN وظل فريق من المحققين القضائيين والمحللين وخبراء الطب الشرعي في السودان للقيام بمزيد من التحقيقات.
    Utilizando este patrón de medida actualizado y considerando que el número previsto de casos es de 430, de los cuales se supone que una tercera parte serán casos importantes, el número de investigadores necesario sería 28. UN وباستعمال هذا المقياس المعياري المستكمل وبالنظر إلى توقع أن يبلغ عدد الحالات 430 حالة، من المفترض أن يكون ثُلثها من الحالات المهمة، فإن العدد المطلوب من المحققين سيكون 28 محققا.
    La OSSI afirmó que cada equipo de investigadores debía contar por lo menos con tres o cuatro miembros para poder funcionar como una unidad residente eficaz. UN وأكد المكتب أنه يلزم فريق من المحققين يضم ما بين 3 إلى 4 أعضاء للعمل كوحدة مقيمة فعالة.
    Asistida por un equipo de investigadores y de un médico forense, la Comisión se reunió con centenares de víctimas y de testigos presenciales de violaciones de los derechos humanos. UN والتقت اللجنة، بمساعدة فريق من المحققين وطبيب شرعي، بمئات الضحايا والأشخاص الذين شهدوا بأنفسهم انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Al frente de la Dirección Independiente de Control de la Actuación Policial está un juez del Tribunal Superior que cuenta con varios equipos de investigadores independientes. UN ويرأس الهيئة المستقلة المعنية بسلوك الشرطة قاض من المحكمة العالية ويدعمها فريق من المحققين المستقلين.
    La EULEX ha dedicado un número de investigadores a atender casos prioritarios. UN وخصصت البعثة عددا من المحققين للقضايا ذات الأولوية.
    Si pudiera, contrataba a un equipo de investigadores para encontrarla. Open Subtitles لو إستطتعت لأجرت فريق كامل من المحققين ليجدوها
    Por más de un año un equipo de investigadores, intentaron descubrir si el material era genuino o no. Open Subtitles لأكثر من سنه فريقا من المحققين, حاول معرفة ما اذا كانت هذه المواد صحيحه ام لا.
    4 DÍAS PARA IR A LA CÁRCEL Martin tiene un equipo de investigadores que trabajan todo el día. Open Subtitles الآن، مارتن لديها فريق من المحققين يعملون على مدار الساعة.
    :: los investigadores, fiscales y jueces deben emitir sus mandamientos por escrito, indicando claramente: UN :: وينبغي أن تصدر الأوامر من المحققين أو المدعين العامين أو القضاة كتابة، ويبين فيها بوضوح:
    Los policías y otros agentes encargados de la investigación deberán haber sido entrenados para no emplear técnicas y prácticas de interrogatorio de las que se deriven confesiones o testimonios poco creíbles y hechos bajo coacción. UN وينبغي أن يكون ضباط الشرطة وغيرهم من المحققين مدربين تدريباً حسناً لتجنب تقنيات وممارسات الاستجواب المفضية إلى اعترافات أو شهادات منتزعة قسراً أو غير جديرة بالثقة.
    ¿Qué clase de detective no conoce el verdadero nombre de la mujer con la que sale? Open Subtitles أي نوع من المحققين لا يعرف الإسم الحقيقي للمرأه التي يواعدها؟
    Cada uno de ellos exige los esfuerzos conjuntos de dos o tres investigadores y la investigación puede durar un año o más. UN وتتطلب كل منها تضافر جهود اثنين أو ثلاثة من المحققين وقد تستمر لمدة عام أو أكثر.
    El caso lo lleva un equipo especial de detectives. Open Subtitles فريق خاص من المحققين قد تم توظيفهم للتحقيق فى القضية.
    Eral Coil es uno de los detectives que ayudaban a "L". Open Subtitles إيرال كويل واحد من المحققين الذين يساعدون إل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more