No obstante, el Tribunal opina que si se redujera el número de investigadores se entorpecería la preparación de las causas. | UN | بيد أن المحكمة رأت أن المشاركة في عدد محدود من المحققين من شأنه أن يعوق تحضير القضايا. |
Acordaron crear una red de investigadores y fiscales para mejorar la cooperación en las diferentes etapas del proceso de cumplimiento. | UN | واتفقت الدول كذلك على إيجاد شبكة من المحققين والمدعين العامين لتحسين التعاون في مختلف مراحل عملية الإنفاذ. |
Asimismo, normalmente realizan prácticas bajo la supervisión de investigadores de rango superior y más experiencia. | UN | كما يتتلمذ هؤلاء المحققون عادة على أيدي غيرهم من المحققين الأقدم الأكثر مراسا. |
En ambos casos será fundamental la labor de los investigadores, los analistas, los abogados y el personal de apoyo necesario para preparar estos materiales. | UN | وفي كلتا الحالتين، سيكون العمل المطلوب من المحققين والمحللين والمحامين وموظفي الدعم اللازم لإعداد هذه المواد كبيرا. |
Los policías y otros agentes encargados de la investigación deberán haber sido entrenados para no emplear técnicas y prácticas de interrogatorio de las que se deriven confesiones o testimonios poco creíbles y hechos bajo coacción. | UN | وينبغي أن يكون ضباط الشرطة وغيرهم من المحققين مدربين تدريباً حسناً لتجنب تقنيات وممارسات الاستجواب المفضية إلى اعترافات أو شهادات منتزعة قسراً أو غير جديرة بالثقة. |
Sin embargo, todas ellas fueron al final superadas y la Comisión consiguió la asistencia de un grupo internacional de investigadores. | UN | إلا أنه تم في النهاية التغلب على جميع هذه الصعوبات وحصلت اللجنة على مساعدة من فريق دولي من المحققين. |
Se inició un importante esfuerzo, con la valiosa ayuda de la Secretaría, para desplegar un número considerable de investigadores en la región, dándoseles el apoyo necesario. | UN | وبدأت عملية كبيرة، بمساعدة ممتازة من جانب قلم المحكمة، لنشر ودعم عدد كبير من المحققين في المنطقة. |
Por lo tanto, se ha realizado una redistribución del personal a fin de formar un equipo básico de investigadores. | UN | وأُعيد توزيع الموظفين، بالتالي، لتشكيل فريق أساسي من المحققين. |
Sin embargo, observó que la existencia de dependencias de investigadores cualificados seguía siendo la excepción, y no la norma, en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | بيد أنها لاحظت أن توافر وحدات من المحققين الأكفاء مازال يشكل الاستثناء وليس القاعدة في منظومة الأمم المتحدة. |
Un equipo de investigadores judiciales, analistas y expertos forenses se ha quedado en el Sudán para continuar las investigaciones. | UN | وظل فريق من المحققين القضائيين والمحللين وخبراء الطب الشرعي في السودان للقيام بمزيد من التحقيقات. |
Utilizando este patrón de medida actualizado y considerando que el número previsto de casos es de 430, de los cuales se supone que una tercera parte serán casos importantes, el número de investigadores necesario sería 28. | UN | وباستعمال هذا المقياس المعياري المستكمل وبالنظر إلى توقع أن يبلغ عدد الحالات 430 حالة، من المفترض أن يكون ثُلثها من الحالات المهمة، فإن العدد المطلوب من المحققين سيكون 28 محققا. |
La OSSI afirmó que cada equipo de investigadores debía contar por lo menos con tres o cuatro miembros para poder funcionar como una unidad residente eficaz. | UN | وأكد المكتب أنه يلزم فريق من المحققين يضم ما بين 3 إلى 4 أعضاء للعمل كوحدة مقيمة فعالة. |
Asistida por un equipo de investigadores y de un médico forense, la Comisión se reunió con centenares de víctimas y de testigos presenciales de violaciones de los derechos humanos. | UN | والتقت اللجنة، بمساعدة فريق من المحققين وطبيب شرعي، بمئات الضحايا والأشخاص الذين شهدوا بأنفسهم انتهاكات لحقوق الإنسان. |
Al frente de la Dirección Independiente de Control de la Actuación Policial está un juez del Tribunal Superior que cuenta con varios equipos de investigadores independientes. | UN | ويرأس الهيئة المستقلة المعنية بسلوك الشرطة قاض من المحكمة العالية ويدعمها فريق من المحققين المستقلين. |
La EULEX ha dedicado un número de investigadores a atender casos prioritarios. | UN | وخصصت البعثة عددا من المحققين للقضايا ذات الأولوية. |
Si pudiera, contrataba a un equipo de investigadores para encontrarla. | Open Subtitles | لو إستطتعت لأجرت فريق كامل من المحققين ليجدوها |
Por más de un año un equipo de investigadores, intentaron descubrir si el material era genuino o no. | Open Subtitles | لأكثر من سنه فريقا من المحققين, حاول معرفة ما اذا كانت هذه المواد صحيحه ام لا. |
4 DÍAS PARA IR A LA CÁRCEL Martin tiene un equipo de investigadores que trabajan todo el día. | Open Subtitles | الآن، مارتن لديها فريق من المحققين يعملون على مدار الساعة. |
:: los investigadores, fiscales y jueces deben emitir sus mandamientos por escrito, indicando claramente: | UN | :: وينبغي أن تصدر الأوامر من المحققين أو المدعين العامين أو القضاة كتابة، ويبين فيها بوضوح: |
Los policías y otros agentes encargados de la investigación deberán haber sido entrenados para no emplear técnicas y prácticas de interrogatorio de las que se deriven confesiones o testimonios poco creíbles y hechos bajo coacción. | UN | وينبغي أن يكون ضباط الشرطة وغيرهم من المحققين مدربين تدريباً حسناً لتجنب تقنيات وممارسات الاستجواب المفضية إلى اعترافات أو شهادات منتزعة قسراً أو غير جديرة بالثقة. |
¿Qué clase de detective no conoce el verdadero nombre de la mujer con la que sale? | Open Subtitles | أي نوع من المحققين لا يعرف الإسم الحقيقي للمرأه التي يواعدها؟ |
Cada uno de ellos exige los esfuerzos conjuntos de dos o tres investigadores y la investigación puede durar un año o más. | UN | وتتطلب كل منها تضافر جهود اثنين أو ثلاثة من المحققين وقد تستمر لمدة عام أو أكثر. |
El caso lo lleva un equipo especial de detectives. | Open Subtitles | فريق خاص من المحققين قد تم توظيفهم للتحقيق فى القضية. |
Eral Coil es uno de los detectives que ayudaban a "L". | Open Subtitles | إيرال كويل واحد من المحققين الذين يساعدون إل |