"من المديرين" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los directores
        
    • de directores
        
    • por los directores
        
    • de administradores
        
    • de los administradores
        
    • de los directivos
        
    • del personal directivo
        
    • de directivos
        
    • a los administradores
        
    • de los dirigentes
        
    • por directores
        
    • el personal directivo
        
    • de personal directivo
        
    • directores de
        
    • al personal directivo
        
    Una declaración de los directores acerca de si la empresa aplica las directrices sobre la gobernanza empresarial. UN بيان من المديرين بشأن ما إذا كانت المنشأة تمتثل للمبادئ التوجيهية المتعلقة بإدارة الشركات.
    Los equipos de directores regionales de cada región también colaboran regularmente en la orientación y supervisión de su personal sobre el terreno. UN كما تعمل أفرقة من المديرين الإقليميين في كل منطقة معا على أساس منتظم لتقديم الإرشاد والإشراف إلى موظفيهم الميدانيين.
    El Grupo estará integrado por los directores y Jefes de Servicio del Departamento. UN وسيتألف الفريق من المديرين ورؤساء الدوائر في اﻹدارة.
    Así se van creando unos efectivos cada vez mayores de administradores capaces, gracias a los cuales el sector marítimo puede aportar una mayor contribución al comercio y, en consecuencia, al desarrollo económico del país. UN والنتيجة لذلك هي توفر مجموعة متزايدة من المديرين ذوي الكفاءة بما يمكﱢن القطاع البحري من المساهمة بشكل أفضل في التجارة وبالتالي في التنمية الاقتصادية الوطنية.
    Habría que realizar un examen de estos cinco años, con la participación de los administradores. UN وينبغي إجراء استعراض خمسي يتضمن آراء من المديرين.
    Tres de los directivos visitaban Kuwait en el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وكان ثلاثة من المديرين في زيارة للكويت في الوقت الذي حدث فيه غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Las instancias de formación cuentan con un buen número de participantes: más del 50% del personal directivo ha recibido capacitación desde 2011 y los comentarios que ha formulado al respecto han sido positivos. UN ويحظى التدريب بحضور جيد، إذ جرى تدريب أكثر من 50 في المائة من المديرين منذ عام 2011؛ وكانت ردود الفعل إيجابية.
    A comienzos de 2005 las mujeres representaban el 37% de los directores. UN وفي بداية عام 2005، كانت النساء يشكلن 37 في المائة من المديرين.
    Por ejemplo, en 2005 únicamente el 5% de los directores técnicos nacionales eran mujeres. UN وعلى سبيل المثال، كانت نسبة 5 في المائة فقط من المديرين التقنيين الوطنيين من النساء، في عام 2005.
    Asimismo, la aceptación por los jefes ejecutivos del FMI y el Banco Mundial de honores, condecoraciones y títulos requiere la aprobación previa de los directores Ejecutivos. UN وعلى غرار ذلك، يتطلب قبول التكريم والأوسمة والشهادات من جانب الرئيسين التنفيذيين لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي موافقة مُسبقة من المديرين التنفيذيين.
    Las escuelas de enseñanza profesional y secundaria tienen una mayor presencia de directores varones. UN أما مدارس التعليم المهني والثانوي فيوجد فيها عدد أكبر من المديرين الذكور.
    - el gran número de directores formados como profesores que no ocupaban esos puestos y la gran rotación de los restantes. UN - تدريب عدد كبير من المديرين ليكونوا مدربين، دون شغل تلك الوظائف، وارتفاع معدل الدوران بين العدد الباقي.
    - Debería establecerse un grupo especial de directores y un limitado número de otros altos funcionarios presidido por el Secretario General. UN ● ينبغي تشكيل فريق من المديرين وعدد محدود من كبار الموظفين اﻵخرين برئاسة اﻷمين العام.
    El Consejo es el órgano supremo de la organización, y está integrado por los directores generales de aduanas de todos los Estados miembros, que se reúnen una vez al año. UN والمجلس هو أعلى جهاز في المنظمة، ويتألف من المديرين العامين للجمارك في جميع الدول اﻷعضاء الذين يجتمعون مرة في السنة.
    - Que el comité esté presidido por el Secretario General Adjunto y compuesto por los directores y representantes de la Oficina del Secretario General, la Oficina del Secretario General Adjunto, los Servicios de Planificación y Evaluación de Programas, los Servicios de Apoyo Intergubernamental y la Junta de Tecnología de la Información. UN ● ينبغي أن يرأس هذه اللجنة نائب اﻷمين العام وأن تتألف من المديرين وممثلي مكتب اﻷمين العام، ومكتب نائب اﻷمين العام، ودائرتي تخطيط وتقييم البرامج والدعم الحكومي الدولي، ومجلس تكنولوجيا المعلومات.
    El equipo a cargo del SIIG es un grupo de administradores y funcionarios altamente especializados con una dedicación excepcional a lograr que el SIIG sea un éxito desde el punto de vista técnico. UN ٤٥ - ويتألف فريق النظام المتكامل من مجموعة من المديرين والموظفين ذوي الكفاءات والمهارات العالية الذين يظهرون تفانيا غير عادي في سبيل أن يصبح النظام المتكامل نجاحا تقنيا.
    Las mujeres habían hecho incursiones importantes en áreas tradicionalmente dominadas por los varones y en la actualidad representaban un 38% de los administradores, funcionarios superiores y profesionales y un 33% de los profesionales en tecnología de la información. UN وقد غزت المرأة بشكل ملموس بعض المجالات التي يهيمن عليها الرجال تقليديا فأصبحن يمثلن حاليا 38 في المائة من المديرين وكبار المسؤولين والفنيين و 33 في المائة من الفنيين في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    La calidad de los controles internos puede apreciarse formalmente mediante una evaluación e información periódica de los directivos para asegurar que los controles de los que son responsables siguen siendo apropiados y se efectúan según lo previsto. UN ويمكن تقييم نوعية الضوابط الداخلية بشكل رسمي أكثر عن طريق طلب تقييم وتقرير دوريين من المديرين للتأكد من أن الضوابط التي هم مسؤولون عنها لا تزال ملائمة وتعمل على النحو المخطط له.
    La obtención de buenos resultados en una de las esferas depende de las otras dos, y exige la participación y el apoyo no sólo de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos (OGRH), sino también del personal directivo superior y de los Estados Miembros. UN والنجاح في أي مجال من هذه المجالات يتوقف على النجاح في المجالين اﻵخرين، ويتطلب مشاركة والتزاما لا من قِبل مكتب إدارة الموارد البشرية فحسب، بل أيضا من المديرين اﻷقدم والدول اﻷعضاء.
    Ha empezado a crear una red de directivos y expertos pertenecientes al sistema, y su nueva estructura rectora interinstitucional favorece la selección y la movilización de los mejores con que cuenta el sistema en diversos ámbitos. UN وشرعت الكلية في بناء شبكة من المديرين والخبراء من داخل المنظومة، كما أن هيكلها الإداري المشترك بين الوكالات الجديد موجه لتيسير تحديد أفضل الخبرات في المنظومة وحشدها في مختلف المجالات.
    Por último, se señala que, con la eliminación del atraso en las apelaciones aumentará la rendición de cuentas, ya que se pedirá a los administradores que expliquen sus decisiones muy poco después de haberlas adoptado, en lugar de muchos meses o años después, cuando quizás ya no sea quien adoptó la decisión quien deba responder, sino su sucesor. UN ولوحظ، أخيرا، أنه بفضل التخلص من التراكم في قضايا الطعون زادت المساءلة، لأنه سيُطلب من المديرين أن يقدموا تفسيرا لقراراتهم في وقت قريب جدا بعد اتخاذها، بدلا من تقديم التفسير بعد انقضاء أشهر كثيرة أو حتى بعد عدة سنوات، وربما يجيب على الأسئلة المدير الذي يخلف المدير الذي اتخذ القرار.
    El 36,1% de los dirigentes del Ministerio de Justicia son mujeres y 9 de 14 son directoras provinciales. UN وتمثل ٣٦,١ في المائة من المديرين في وزارة العدل، حيث تشغل ٩ من ١٤ مديرة منصب مديرة محافظة.
    De modo general, en los códigos se ha recomendado que esos comités estén integrados por directores no ejecutivos o directores externos, en particular directores independientes. UN وتوصي المدونات، كقاعدة عامة، بأن يكون أعضاء هذه اللجان من المديرين غير التنفيذيين أو مديرين من خارج الشركات، وخصوصاً من المديرين المستقلين.
    Sin embargo, el personal directivo debe determinar el grado en que se han alcanzado resultados. UN بيد أنه يُتوقع من المديرين تقدير درجة تحقيق النتائج.
    El nuevo Servicio de Planificación y Desarrollo prestará asistencia al Subsecretario General en relación con la previsión de las necesidades de personal directivo y general de una Organización que está cambiando. UN وستقوم دائرة التخطيط والتطوير الجديدة بمساعدة اﻷمين العام المساعد على التنبؤ بالاحتياجات من المديرين والموظفين في منظمة متغيرة.
    El objetivo de esta inversión es aumentar y acercar las capacidades de gestión de recursos humanos a los directores de operaciones sobre el terreno. UN الهدف من هذا الاستثمار هو زيادة قدرات إدارة الموارد البشرية ووضعها قريباً من المديرين التنفيذيين في الميدان.
    Cabe suponer que los cambios de actitud que se proponía la ley tardarán más tiempo en establecerse plenamente, tanto en lo que respecta al personal directivo como a los empleados, lo mismo en el caso de las mujeres que de los hombres. UN وقد يمكن القول بأن التغيرات التي يستهدفها هذا القانون في المواقف ستستغرق وقتا أطول لكي تصبح أكثر ترسخا بالنسبة لكل من المديرين والموظفين، وينطبق ذلك على كل من الرجال والنساء بالتساوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more