Esto debía comprender una rendición de cuentas más clara para ejecutar los proyectos a tiempo y conforme al presupuesto; | UN | وينبغي أن ينطوي ذلك على قدر أوضح من المساءلة بالنسبة لتنفيذ المشاريع من حيث الوقت والميزانية. |
Los mecanismos de adquisiciones y desembolsos basados en procedimientos estandarizados de licitación, adquisición y pagos son otro importante aspecto de la rendición de cuentas. | UN | كما أن آليات الشراء والصرف التي ترتكز على إجراءات موحدة لتقديم العروض والشراء والدفع هي جانب هام آخر من المساءلة. |
Aumento de la eficiencia mediante mayor rendición de cuentas y mayor transparencia | UN | تعزيز الكفاءة من خلال ممارسة قدر أكبر من المساءلة والشفافية |
El concepto de las reclamaciones y los deberes introduce un elemento importante de responsabilidad. | UN | ويستحدث مفهوم أصحاب الحق والمسؤولين عن أداء الواجب عنصراً هاماً من المساءلة. |
La delegación de la República de Corea celebra la reciente creación de la Oficina de Inspecciones e Investigaciones y espera que contribuya a mejorar la rendición de cuentas. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بإنشاء مكتب عمليات التفتيش والتحقيق مؤخرا وعن أمله في أن يساعد على كفالة قدر أكبر من المساءلة. |
Al mejorar los controles internos, se obtendrá una rendición de cuentas más eficaz de los administradores, requisito imprescindible para aumentar la eficiencia de cualquier organización. | UN | وسيؤدي تحسين أدوات المراقبة الداخلية الى تحقيق قدر أكبر من المساءلة اﻹدارية وهي أمر بالغ اﻷهمية لزيادة كفاءة المنظمة. |
Esto debía comprender una rendición de cuentas más clara para ejecutar los proyectos a tiempo y conforme al presupuesto (véanse los párrafos 201 y 203); | UN | وينبغي أن ينطوي ذلك على قدر أوضح من المساءلة بالنسبة لتنفيذ المشاريع من حيث الوقت والميزانية؛ |
Este criterio sería también consecuente con el objetivo de mejorar los procesos de rendición de cuentas. | UN | كما أن هذا النهج سيتسق مع هدف تحقيق مزيد من المساءلة. |
La promoción de una mayor congruencia entre el plan y las dependencias de la Secretaría encargadas de su ejecución redundará en un mayor grado de rendición de cuentas. | UN | ومن شأن تعزيز المزيد من التطابق بين الخطة وبين وحدات اﻷمانة العامة المخولة بتنفيذها أن يكفل المزيد من المساءلة. |
Ello supone una definición más precisa de sus esferas de responsabilidad y una rendición de cuentas más eficaz. | UN | وهذا يعني ضمنا تسلسلا أوضح للمسؤوليات وقدرا أكبر من المساءلة. |
El Secretario General considera que esos mecanismos de presentación de informes ayudarán a lograr una mayor transparencia y con ello, una mejor rendición de cuentas. | UN | ويرتقب اﻷمين العام أن آليات تقديم التقارير تلك ستأتي بمزيد من الشفافية، ومن ثم المزيد من المساءلة. |
Esas asociaciones están haciendo progresos en el logro de una rendición de cuentas y una transparencia mayores en las relaciones entre las organizaciones asociadas. | UN | وتتجه هذه الشراكات أيضا نحو قدر أكبر من المساءلة والشفافية فيما بين المنظمات المشاركة. |
No cabe duda de que en la Organización existen varios niveles de rendición de cuentas. | UN | ومن الواضح أنه هنالك عدة مستويات من المساءلة في المنظمة. |
Esto, a su vez, originará una mayor transparencia y rendición de cuentas gubernamentales, que son factores indispensables para crear una capacidad institucional y para mejorar la prestación de servicios. | UN | وهذا بدوره يسفر عن قدر كبير من المساءلة والشفافية لدى الحكومات، وهو ما يعتبر جزءا لا يتجزأ من بناء القدرات المؤسسية وتحسين عملية تنفيذ الخدمات. |
Pero el periodismo ciudadano y esta tecnología han aportado un manto de responsabilidad al mundo, y pienso que eso es bueno. | TED | إلا أن كلا من صحافة المواطنين وهذه التكنولوجيا أضافت حسا من المساءلة للعالم، وأعتقد أن هذا أمر جيد. |
El nuevo formato refleja una mayor unidad de propósito, líneas más claras de responsabilidad y mayor hincapié en la obligación de rendir cuentas del personal directivo. | UN | كما أن الشكل الجديد سوف يعكس قدرا أكبر من وحدة الهدف، وخطوطا أوضح للمسؤولية، وقدر أكبر من المساءلة اﻹدارية. |
Es necesario que la obligación de rendir cuentas aumente en todos los frentes. | UN | وأضاف أن هناك حاجة إلى مزيد من المساءلة على كافة الصُعد. |
Además, el marco de programas es diferente: cada programa queda bajo la responsabilidad de una oficina concreta, lo que hace posible una mejor asignación de la responsabilidad. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، أن إطار البرنامج مختلف عما مضى: فإن كل برنامج يقع في نطاق مسؤولية إدارة خاصة، مما يتيح مزيدا من المساءلة. |
Esto permitirá mejorar el proceso de coordinación de la asistencia humanitaria y garantizará una mejor rendición de cuentas en la Sede y sobre el terreno. | UN | وسوف تؤدي هذه العملية إلى إدخال تحسينات على عملية تنسيق المساعدة الإنسانية وستكفل قدرا أكبر من المساءلة على صعيدي المقر والميدان. |
También es importante corregir sus fallas estructurales profundas y hacerlo más responsable. | UN | ومن المهم أيضا أن يعالج النقص الهيكلي اﻷعمق وأن يخضع المجلس لقدر أكبر من المساءلة. |
Además, el personal de mando y dirección debe dar ejemplo, y hay que exigirles más responsabilidades por los graves casos de explotación y abuso sexuales cometidos por personal bajo su mando. | UN | وعلاوة على ذلك، على القادة والمديرين أن يكونوا مثالا يحتذى، ويلزم إخضاعهم لمزيد من المساءلة عن حوادث الاستغلال والاعتداء الجنسيين الجسيمة التي يرتكبها أفراد تحت سلطتهم. |
El Subcomité también reconoció la importancia de otorgar a los miembros de las instituciones nacionales inmunidad frente a la responsabilidad legal incurrida por los actos que realicen en el desempeño de sus funciones oficiales. | UN | كما سلّمت بضرورة منح الأعضاء حصانة من المساءلة القانونية على ما يقومون به من أعمال بصفتهم الرسمية. |