La información obtenida de fuentes públicas que se considera creíble se ha utilizado solamente para preparar la parte del informe que contiene un resumen de las denuncias. | UN | ولم تستخدم المعلومات التي تم الحصول عليها من المصادر العامة اﻷخرى والتي تعتبر موثوقة إلا ﻹعداد الجزء من التقرير الذي يتضمن ملخصا للادعاءات. |
Las condiciones de financiación externa se han endurecido, tanto para la financiación procedente de fuentes públicas como de fuentes privadas. | UN | ولقد شُددت شروط التمويل الخارجي من المصادر العامة والخاصة على حد سواء. |
Es necesaria una mayor inversión en la agricultura tanto de fuentes públicas como privadas y se deben controlar más estrechamente los compromisos de ayuda al desarrollo. | UN | من الضروري زيادة الاستثمار في الزراعة من المصادر العامة والخاصة معا، ورصد الالتزامات بالمساعدة الإنمائية بصورة أدق. |
También consideró que una de las aplicaciones más prometedoras de los datos de dominio público con fines de desarme es el campo de la educación. | UN | واتفق المجلس أيضا على أن يمثل التثقيف أحد التطبيقات المشجعة للبيانات المستمدة من المصادر العامة لأغراض نـزع السلاح. |
Teniendo presente que las remesas no pueden considerarse un sustituto de la inversión extranjera directa, la asistencia oficial para el desarrollo, el alivio de la deuda u otras fuentes públicas de financiación para el desarrollo, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن التحويلات لا يمكن أن تعتبر بديلا عن الاستثمار المباشر الأجنبي أو المساعدة الإنمائية الرسمية أو تخفيف عبء الدين أو غير ذلك من المصادر العامة لتمويل التنمية، |
Esto debería catalizar recursos financieros de una gama de fuentes públicas y privadas. | UN | وهذا من شأنه أن يكون عاملا محفّزا على حشد الموارد المالية من مجموعة من المصادر العامة والخاصة. |
La suma de las contribuciones procedentes de fuentes privadas no deberá superar la suma de las contribuciones procedentes de fuentes públicas en ningún bienio. | UN | ويجب ألا يتجاوز مبلغ المساهمات من المصادر الخاصة مبلغ المساهمات من المصادر العامة في أي فترة سنتين. |
Para algunos, el trabajo y el empleo son la respuesta a todas las formas de pobreza, pese a que tanto en los países ricos como en los países de bajos ingresos existen individuos y grupos que necesitan protección y asistencia de fuentes públicas o privadas. | UN | ويرى البعض أن العمل والتوظيف يقدمان الإجابة على جميع أشكال الفقر، بينما يوجد في كل من البلدان الغنية والبلدان المنخفضة الدخل أفراد ومجموعات يحتاجون إلى الحماية والمساعدة من المصادر العامة أو الخاصة. |
En esa evaluación se deberían hacer las recomendaciones siguientes: el nivel de financiación necesaria; las vías para obtener, de fuentes públicas o privadas, la financiación adicional que se considere necesaria, y las prioridades de investigación. | UN | ويتعين على هذا التقييم أن يوصي بما يلي: تحديد مستوى التمويل اللازم؛ وكيفية تعبئة أي تمويل إضافي يعتبر لازما من المصادر العامة والخاصة؛ وتحديد أولويات البحوث. |
Otras contribuciones de fuentes públicas y privadas | UN | ثالثا - المساهمات الأخرى من المصادر العامة والخاصة |
* Alentar el capital de especulación tanto de fuentes públicas como privadas para ayudar en el desarrollo y la comercialización de productos de tecnologías nuevas y emergentes. | UN | تشجيع رؤوس أموال المجازفة من المصادر العامة والخاصة على السواء من أجل المساعدة على صنع المنتجات وتسويق التكنولوجيات الجديدة والناشئة. |
El PNUMA procurará aumentar el acceso de los países en desarrollo a una financiación equitativa y sostenible para las iniciativas ambientales procedentes de fuentes públicas y privadas, incluidos los mecanismos basados en el mercado. | UN | وسيعمل على تسهيل استفادة البلدان النامية من التمويل العادل والمستدام للإجراءات البيئية، سواء من المصادر العامة أو الخاصة، بما في ذلك آليات السوق. |
El PNUMA procurará aumentar el acceso de los países en desarrollo y de los países de economía en transición a una financiación equitativa y sostenible para las iniciativas ambientales procedentes de fuentes públicas y privadas, incluidos los mecanismos basados en el mercado. | UN | وسيعمل على تسهيل استفادة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من التمويل العادل والمستدام للإجراءات البيئية، سواء من المصادر العامة أو الخاصة، بما في ذلك آليات السوق. |
Hubo acuerdo generalizado acerca de la necesidad de aumentar la financiación para la lucha contra el cambio climático, tanto de fuentes públicas como privadas, entre otras cosas mediante los mercados de carbono. | UN | وكان هناك اتفاق واسع النطاق على ضرورة زيادة التمويل المتصل بالمناخ من المصادر العامة والخاصة، بما في ذلك عن طريق أسواق الكربون. |
No obstante, los posibles beneficios que la financiación de los bosques reportaría a la ordenación comunitaria de los bosques siguen estando supeditados al aporte de fondos externos procedentes de fuentes públicas y privadas con miras a garantizar la aplicación eficaz del plan de trabajo estratégico para la financiación de los bosques. | UN | غير أن الفوائد التي يمكن أن يعود بها تمويل الغابات على هذه الإدارة تظل مرهونة بالتمويل الخارجي من المصادر العامة والخاصة، وذلك لضمان التنفيذ الفعال لخطة العمل الاستراتيجية لتمويل الغابات. |
Datos de dominio público para promover el desarme y la no proliferación | UN | واو - إتاحـــــة البيانات المستمدة من المصادر العامة لتشجيع نزع السلاح وعدم الانتشار |
La Junta estimó que un mayor acceso a la información de dominio público, como las imágenes de satélites comerciales, podría incrementar significativamente las capacidades de los institutos de investigación independientes en la esfera del desarme. | UN | 38 - اتفق المجلس على أن زيادة فرص الحصول على المعلومات من المصادر العامة مثل صور السواتل التجارية يمكن أن ينهض كثيرا بقدرات معاهد البحوث المستقلة في مجال نـزع السلاح. |
Conscientes del potencial prometedor pero no suficientemente aprovechado de los datos de dominio público en el ámbito del desarme, la Junta recomendó la adopción de las siguientes medidas prácticas: | UN | 39 - وإدراكا من المجلس للإمكانات الواعدة وغير المستخدَمـة بشكل تام التي تنطوي عليها البيانات المستمدة من المصادر العامة في مجال نـزع السلاح فقد أوصـى باتخاذ الخطوات العملية التالية: |
Teniendo presente que las remesas no pueden considerarse un sustituto de la inversión extranjera directa, la asistencia oficial para el desarrollo, el alivio de la deuda u otras fuentes públicas de financiación para el desarrollo, | UN | " وإذ تضع في اعتبارها أن التحويلات لا يمكن أن تعتبر بديلا عن الاستثمار المباشر الأجنبي أو المساعدة الإنمائية الرسمية أو تخفيف عبء الدين أو غير ذلك من المصادر العامة لتمويل التنمية، |
Es necesario que se haga un mayor esfuerzo por reducir los costos de transacción de las remesas y crear oportunidades para realizar inversiones orientadas hacia el desarrollo, teniendo presente que las remesas no pueden considerarse un sustituto de la inversión extranjera directa, la AOD, el alivio de la deuda u otras fuentes públicas de financiación para el desarrollo. | UN | وثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لخفض تكاليف المعاملات المتعلقة بالتحويلات وإيجاد فرص للاستثمارات الموجهة إلى التنمية، مع الأخذ في الاعتبار أن التحويلات لا يمكن أن تعتبر بديلا عن الاستثمار الأجنبي المباشر أو المساعدة الإنمائية الرسمية أو تخفيف أعباء الديون أو غير ذلك من المصادر العامة لتمويل التنمية. |
Es necesario que se haga un mayor esfuerzo por reducir los costos de transacción de las remesas y crear oportunidades para realizar inversiones orientadas al desarrollo, teniendo presente que las remesas no pueden considerarse un sustituto de la inversión extranjera directa, la AOD, el alivio de la deuda u otras fuentes públicas de financiación para el desarrollo. | UN | وثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لخفض تكاليف المعاملات المتعلقة بالتحويلات وإيجاد فرص للاستثمارات الموجهة إلى التنمية، مع الأخذ في الاعتبار أن التحويلات لا يمكن أن تعتبر بديلا عن الاستثمار الأجنبي المباشر أو المساعدة الإنمائية الرسمية أو تخفيف أعباء الديون أو غير ذلك من المصادر العامة لتمويل التنمية. |
Por otra parte, el Gobierno implantó un programa de pago de servicios ambientales (protección de las fuentes de agua o mitigación de las emisiones de gases), financiado por fuentes públicas y privadas tales como las empresas hidroeléctricas y las agencias de ecoturismo, para ayudar a los empresarios forestales en sus actividades de reforestación, de conservación y de preservación de la cubierta forestal. | UN | والحكومة قد وضعت برنامجا لدفع تكاليف الخدمات البيئية (حماية مصادر المياه وتقليل انبعاثات الغازات)، وذلك بتمويل من المصادر العامة والخاصة، من قبيل مشاريع الطاقة الكهرمائية ووكالات السياحة الإيكولوجية، بهدف مساعدة المستثمرين الحرجيين في أنشطتهم المتعلقة بإعادة التحريج وحماية وحفظ الغطاء الحرجي. |
A fin de evitar que lleguen a estar dirigidos por intereses especiales bien financiados, sus campañas deben recibir fondos públicos y sus gastos electorales deben estar estrictamente controlados y ser transparentes. | UN | وعملا على تفادي سيطرة المصالح الخاصة القوية ماليا على اﻷحزاب، يمكن أن تتلقى حملات اﻷحزاب التمويل من المصادر العامة وينبغي أن تكون التكاليف الانتخابية خاضعة بشكل صارم للرقابة ومتسمة بالشفافية. |