"من المصيد" - Translation from Arabic to Spanish

    • las capturas
        
    • de capturas
        
    • la captura
        
    • de captura
        
    • la pesca
        
    • incidental
        
    • de esas capturas
        
    Además, Australia se había comprometido a elaborar un plan de acción nacional para reducir las capturas incidentales de aves marinas. UN وفضلا عن ذلك، فإن أستراليا ملتزمة بإعداد خطة عمل وطنية للتقليل من المصيد العرضي من الطيور البحرية.
    En particular, las directrices sobre selectividad de los aparejos de pesca y sobre las prácticas pesqueras tienden a reducir las capturas incidentales y los descartes. UN وترمي المبادئ التوجيهية الخاصة بانتقائية معدات صيد اﻷسماك وممارساتها إلى الحد بوجه خاص من المصيد العرضي.
    Reconociendo los esfuerzos que han realizado las organizaciones internacionales y los miembros de la comunidad internacional para reducir las capturas incidentales y los descartes en las operaciones de pesca, UN وإذ تقر بالجهود التي بذلتها المنظمات الدولية وأعضاء المجتمع الدولي للحد من المصيد العرضي والمرتجع في عمليات الصيد،
    Los cálculos de esta organización se refieren a 200 recursos pesqueros importantes, que representan el 77% del volumen de capturas de especies marinas en todo el mundo. UN وتشمل حسابات الفاو ٢٠٠ مورد رئيسي من الموارد السمكية تشكل ٧٧ في المائة من المصيد من اﻷسماك البحرية في العالم.
    De lograrse resultados positivos, cerca del 99% de la captura del atún meridional de aleta azul estaría bajo la ordenación activa de la Comisión. UN وإذا تحقق ذلك، لأصبح ما يعادل 99 في المائة من المصيد العالمي من سمك تونة البحار الجنوبية ذي الزعنفة الزرقاء خاضعا للتنظيم الفعلي من جانب اللجنة.
    El establecimiento de niveles adecuados de captura contribuiría al logro de este objetivo. UN ويسهم توافر كميات كافية من المصيد في بلوغ هذا الهدف.
    Reconociendo los esfuerzos que han realizado las organizaciones internacionales y los miembros de la comunidad internacional para reducir las capturas incidentales y los descartes en las operaciones de pesca, UN وإذ تقر بالجهود التي بذلتها المنظمات الدولية وأعضاء المجتمع الدولي للحد من المصيد العرضي والمرتجع في عمليات الصيد،
    Reconociendo los esfuerzos que han realizado las organizaciones internacionales y los miembros de la comunidad internacional para reducir las capturas incidentales y los descartes en las operaciones de pesca, UN وإذ تقر بالجهود التي بذلتها المنظمات الدولية وأعضاء المجتمع الدولي للحد من المصيد العرضي والمرتجع في عمليات الصيد،
    Además, la Comisión había incorporado la remoción de las capturas incidentales a su política de evaluación y captura de poblaciones. UN وفضلا عن ذلك أدمجت اللجنة، في تقييماتها لﻷرصدة وفي سياسة الصيد، الكميات المستنفدة من المصيد العرضي.
    Otro proyecto tratará de lograr un mejor aprovechamiento de las capturas de reducido valor y de especies subutilizadas. UN ويهدف مشروع آخر إلى تحسين سبل الانتفاع من المصيد منخفض القيمة والأنواع قليلة الاستخدام.
    Sin embargo, habida cuenta de sus métodos de pesca, sería difícil incorporar a esas pesquerías los dispositivos de reducción de las capturas incidentales. UN بيد أنه، نظرا لمنهجية الصيد في القطاعين، فمن الصعب أن تُدمج فيها الأجهزة التي تسمح بالتقليل من المصيد العرضي.
    España indicó que estaba adoptando medidas para regular las operaciones de pesca con objeto de reducir las capturas incidentales. UN 100 - وأعلنت إسبانيا أنها تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجة عمليات الصيد وتنظيمها للتقليل من المصيد العرضي.
    :: Seguir trabajando para reducir las capturas incidentales, los descartes y las pérdidas posteriores a la pesca UN :: تواصل جهودها الرامية إلى التقليل من المصيد العرضي والمرتجع والفاقد بعد الصيد؛
    3. Medidas destinadas a reducir al mínimo las capturas incidentales y los descartes UN 3 - تدابير للتقليل إلى أقصى حد من المصيد العرضي والمرتجع
    La asistencia también abarca la aplicación del Acuerdo, la reducción de las capturas incidentales y los descartes, y la pesca responsable. UN وتشمل المساعدة أيضا تطبيق الاتفاق؛ والحد من المصيد العرضي والمصيد المرتجع؛ وصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية.
    En particular, ha instado a los gobiernos a que clausuren las pesquerías cuando haya constancia de que el nivel de capturas incidentales de cetáceos es inaceptable. UN وعمل المجلس بوجه خاص على حث الحكومات كي تتخذ إجراءات لقفل مصائد الأسماك التي يجري تحديدها باعتبار أنها تسجل مستويات غير مقبولة من المصيد العرضي للحيتانيات.
    Cada tonelada de capturas desembarcadas se grava con un impuesto destinado al Fondo de Recursos Marinos para financiar iniciativas de investigación y formación pesqueras. UN وتُفرض ضريبة لحساب صندوق الموارد البحرية عن كل طن من المصيد المفرغ، وذلك من أجل تمويل مبادرات البحث والتدريب في مجال صيد الأسماك.
    En tercer lugar, en cuanto a capturas incidentales de aves marinas, recopilar información para conocer la situación real e intercambiar experiencias, y lograr la adopción de compromisos de todos los países a fin de aplicar medidas que favorezcan la reducción de este tipo de capturas. UN وثالثا، فيما يتعلق بالمصيد العرضي للطيور البحرية، يجب أن نجمع المعلومات بغية فهم الحالة على حقيقتها، وأن نتبادل الخبرات وأن نكفل وجود التزامات من جميع البلدان بغية تنفيذ تدابير لخفض ذلك النوع من المصيد العرضي.
    Se habían prestado diversos tipos de asistencia, en particular con respecto a las evaluaciones científicas, el seguimiento, control y vigilancia, la mitigación de la captura incidental, la elaboración de políticas nacionales de ordenación, y la creación de capacidad. UN وقُدمت أنواع مختلفة من المساعدة، بما في ذلك في مجالات إعداد التقييمات العلمية، والقيام بالرصد والمراقبة والإشراف، والتخفيف من المصيد العرضي، ووضع السياسات التنظيمية الداخلية، وبناء المؤسسات.
    Finalmente, acogemos con beneplácito los esfuerzos que se están realizando por conducto de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) para reducir la captura incidental de aves marinas en la pesca con palangre, para promover la conservación y ordenación del tiburón y para gestionar la capacidad pesquera. UN وأخيرا، نرحب بالجهود التي تضطلع بها منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة فيما يتعلق بالحد من المصيد العرضي للطيور البحرية في مصائد اﻷسماك التي تعمل بخيوط الصيد الطويلة، وتعزيز حفظ وإدارة سمك القرش والتحكم في قدرة الصيد.
    Aunque se procura cada vez más producir técnicas y aparejos selectivos, gran parte de la investigación se ha llevado a cabo a latitudes elevadas y sus resultados no pueden aplicarse fácilmente a la pesca tropical de gran diversidad de especies, en la que la pesca de arrastre del camarón da lugar a grandes tasas de captura incidental. UN وفي حين كانت هناك زيادة في اﻷنشطة المبذولة لاستحداث معدات وأساليب منتقاة للصيد، فإن جانبا كبيرا من البحوث كان يتم في مناطق خطوط العرض العليا ومن غير السهل نقله الى مصائد اﻷسماك الاستوائية المتعددة اﻷنواع، حيث لا تزال شباك صيد القريدس الاستوائية تنتج معدلات عالية من المصيد العرضي.
    Gran parte de la pesca salvaje no se declara o no se conoce. UN فالكثير من المصيد من الأسماك الطبيعية غير مبلغ عنه أو مجهول.
    En los últimos 10 años, la Comisión ha sido la institución que más se ha dedicado a reducir las tasas de captura incidental del hipogloso y de mejorar la supervivencia de esas capturas incidentales. UN ٦٨١ - وقد تصدرت اللجنة على امتداد السنوات العشر الماضية الجهود الرامية إلى خفض معدلات المصيد العرضي من الهلبوت وتحسين فرص بقاء المرتجع من المصيد العرضي من الهلبوت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more