Se calcula en 2.000 el número de combatientes burundianos que se han repatriado voluntariamente. | UN | ويقدر بأن 000 2 من المقاتلين البورونديين أمكن إعادتهم إلى وطنهم طوعياً. |
Debido a su masiva distribución y proliferación, estas armas han matado y mutilado a un gran número de combatientes y civiles inocentes por igual. | UN | ونظرا لانتشار هذه الأسلحة الواسع النطاق، فقد تسببت في مقتل وإعاقة عدد كبير من المقاتلين والمدنيين الأبرياء على حد سواء. |
Morgan tiene a su mando varias docenas de combatientes que operan en grupos pequeños con base en campamentos móviles. | UN | ويوجد تحت إمرة مورغان عشرات من المقاتلين الذين يعملون في مجموعات صغيرة انطلاقا من معسكرات متنقلة. |
Según informó, los bandidos chadianos que contaban con el apoyo activo de Nyamena constituían alrededor del 40% de los combatientes que operaban en Darfur. | UN | وأبلغ أن 40 في المائة من المقاتلين في دارفور هم من قطَّاع الطرق التشاديين الذين يتلقون دعما قويا من نجامينا. |
Ningún grupo de militantes reconoció a estas personas como miembros suyos. | UN | ولم تعلن أي جماعة من المقاتلين على الفور أن الضحايا أعضاء فيها. |
La seguridad en Monrovia se fue deteriorando a medida que grandes números de combatientes entraban en la ciudad, según ellos para proteger a sus dirigentes. | UN | ومع قدوم أعداد كبيرة من المقاتلين إلى مونروفيا، لحماية زعمائهم، حسبما زُعم، تدهور اﻷمن في المدينة. |
Centenares de otros civiles se refugiaron en el cuartel voluntariamente, huyendo de combatientes hostiles. | UN | وعمد مئات من هؤلاء المدنيين، باختيارهم، إلى الفرار نحو الثكنة، ملتجئين من المقاتلين الذين يعادونهم. |
Desde las zonas de concentración donde se encuentran sus bases en las alturas del desfiladero de Kufab, grandes destacamentos de combatientes han avanzado hasta llegar a varios kilómetros de la frontera. | UN | وقد تحركت مفارز كبيرة من المقاتلين من مناطق القواعد التي كانت تحتشد فيها على المرتفعات فوق مضيق كوفاب وأصبحت اﻵن على بُعد بضعة كيلومترات من الحدود. |
Se trata de las armas que están dando muerte a decenas de miles de combatientes y civiles cada año. | UN | فهي اﻷسلحة التي تقتل فعليا عشرات اﻵلاف من المقاتلين والمدنيين كل عام. |
Estas medidas no se han aplicado y sólo hay un pequeño número de combatientes acantonado en las zonas de reunión, lo cual también se estipula en el acuerdo. | UN | وهو ما لم يحدث، ولا يوجد بالفعل في مناطق التجمع، حسبما ينص أيضا الاتفاق، سوى عدد ضئيل من المقاتلين. |
Las fuerzas bosníacas que se hicieron con el control de Srebrenica estaban integradas por varios grupos de combatientes sin estructura militar concreta. | UN | وكانت قواتهم التي سيطرت على سريبرينيتسا تتألف من عدة مجموعات من المقاتلين دون أي هيكل عسكري محدد لها. |
Miles de combatientes y refugiados huyeron a Zambia para escapar del conflicto. | UN | ولاذ آلاف من المقاتلين واللاجئين بالفرار إلى زامبيا هروبا من القتال. |
Después de que se publicara mi último informe, se logró desarmar, desmovilizar y repatriar voluntariamente a Rwanda a la primera cantidad importante de combatientes extranjeros. | UN | ومنذ تقريري السابق، تم بصفة طوعية نزع سلاح وتسريح أول أعداد جوهرية من المقاتلين الأجانب وأعيدوا إلى رواندا. |
Según el ICG, se considera que actualmente cuentan con unos pocos cientos de combatientes. | UN | ووفقا لما ذكره فريق البحث المعني بالأزمات الدولية، فإنهم يضمون الآن بضع مئات من المقاتلين. |
Mientras tanto, el gran número de combatientes desarmados y desmovilizados ha desbordado nuestra capacidad para rehabilitarlos e reintegrarlos. | UN | في هذه الأثناء، فاق العدد الكبير من المقاتلين الذين جرى نزع سلاحهم وتسريحهم قدرتنا على إعادة تأهيلهم ودمجهم. |
Muchas mujeres y niñas se unieron al ejército maoísta en el que representaron, según se estima, un 40% de los combatientes. | UN | فقد التحق العديد من النساء والفتيات بالجيش الماوي، حيث يشكلن ما يقدر بنسبة 40 في المائة من المقاتلين. |
En el período que se examina, sólo se desmovilizó entre el 5% y el 6% de los combatientes. | UN | ولم يسرح سوى ٥ إلى ٦ في المائة من المقاتلين خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Tampoco debemos olvidar que los civiles israelíes del sur de Israel han sido y siguen siendo objeto de los ataques indiscriminados con cohetes de Hamas y otros grupos de militantes. | UN | ولا يغيبنّ عن بالنا أن المدنيين الإسرائيليين في جنوب إسرائيل كانوا وما زالوا يعانون من الاعتداءات العشوائية بالصواريخ التي تطلقها حماس وجماعات أخرى من المقاتلين. |
Asimismo, la Oficina de Coordinación de la Asistencia Humanitaria desmovilizó un total de 21.315 combatientes, inclusive 4.306 niños combatientes de menos de 18 años de edad y 250 mujeres combatientes. | UN | وقد سرح مكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية ما مجموعه ٣١٥ ٢١ مقاتلا بمن فيهم ٣٠٦ ٤ من المقاتلين اﻷطفال دون ١٨ سنة و ٢٥٠ من المقاتلات البالغات. |
No obstante, hay miles de excombatientes que no se presentaron en las oficinas regionales de reintegración y cuyo paradero y actividades se desconocen. | UN | غير أن هناك ألوفا من المقاتلين السابقين الذين لم يفدوا إلى مراكز إعادة الإدماج الإقليمية والذين لا تعرف أماكن تواجدهم. |
Se ha contratado a 1.500 trabajadores en total, muchos de ellos excombatientes. | UN | وتم استخدام 500 1 عامل منهم العديد من المقاتلين السابقين. |
Entre las tareas que esos trabajadores deben realizar figuran cavar trincheras, transportar suministros y evacuar a los combatientes muertos o heridos. | UN | وتشمل المهام الشائعة المطلوبة من العمال حفر الخنادق، ونقل الامدادات واجلاء الموتى والجرحى من المقاتلين. |
En el conflicto de Sierra Leona, mujeres y niñas fueron secuestradas y obligadas a " casarse " con combatientes. | UN | ففي النزاع الدائر في سيراليون تم خطف النساء والفتيات وإجبارهن على " الزواج " من المقاتلين. |
La mayoría de los 4.306 niños soldados desmovilizados se han reunido con sus familias. | UN | وقد جمع شمل معظم اﻷطفال من المقاتلين المسرحين البالغ عددهم ٣٠٦ ٤ أطفال بأُسرهم. |
Entonces, además de tu encantadora personalidad, también eres un combatiente enemigo. | Open Subtitles | اوه ، إذاً بالأضافة إلى شخصيتك الفاتنة أنت أيضاً من المقاتلين الأعداء |
Muchos de ellos eran ex combatientes del EPL. | UN | وكان أغلبهم من المقاتلين السابقين فــي جيش التحريـر الشعبـي. |
El ECOMOG está recibiendo ayuda de las unidades de la Fuerza de Defensa Civil (FDC) de Sierra Leona, la cual está integrada por combatientes irregulares organizados a nivel de la comunidad que se enfrentaron a la junta antes del restablecimiento del Gobierno legítimo. | UN | ١٦ - وتدعم فريق المراقبين العسكريين وحدات تابعة لقوة الدفاع المدنية السيراليونية، المؤلفة من المقاتلين المحليين غير النظاميين الذين حاربوا ضد المجلس العسكري قبل عودة الحكومة الشرعية. |
También habrá que determinar si eran combatientes o no, y cuándo, dónde y en qué forma perdieron la vida o fueron heridas. | UN | ويتعين أيضا أن يحدد ما إذا كانوا من المقاتلين أو غير المقاتلين وزمان ومكان وكيفية قتلهم أو اصابتهم. |
Para encontrar y entrenar una nueva generación de luchadores... y estar a su lado en el próximo torneo. | Open Subtitles | لتجد و تدرب جيل جديد من المقاتلين ليقفوا بجانبك فى الدورة القادمة |
Varios miembros de los luchadores Negros son excombatientes del NPA. | UN | والعديد من أعضاء جماعة المقاتلين السود هم من المقاتلين السابقين في الجيش الشعبي الجديد. |