El objetivo del Foro es enviar un mensaje al mundo en favor de la tolerancia como requisito previo al establecimiento de una cultura de la paz y de la no violencia. | UN | فالهدف من المنتدى هو حض شعوب العالم على نصرة التسامح كشرط أساسي لثقافة قائمة على السلم وعدم العنف. |
El objetivo del Foro es crear un espacio permanente para plantear y discutir cuestiones de su propio interés con los gobiernos. | UN | وسيكون القصد من المنتدى هو إيجاد ساحة دائمة يمكن فيها للسكان اﻷصليين أن يثيروا ويناقشوا المسائل التي تهمهم مع الحكومات. |
Se tomó nota de que el Departamento organizaría otra edición del Foro en 1998. | UN | وأشير إلى أن اﻹدارة ستقوم بتنظيم برنامج آخر من المنتدى في عام ١٩٩٨. |
Entre los proyectos financiados por el Foro figura el programa para empleados nativos de los tribunales. | UN | ومن بين المشاريع الممولة من المنتدى برنامج عمال المحاكم من السكان اﻷصليين. |
El objetivo del Foro era que los participantes de Bosnia y Herzegovina se informaran sobre las valiosas experiencias de reconciliación nacional en otros países. | UN | وكان الهدف من المنتدى تعريف المشاركين من البوسنة والهرسك بالتجارب القيمة لبلدان أخرى في مجال المصالحة الوطنية. |
Están concebidas para pedir observaciones y directrices del Foro. | UN | ويهدف إلى الحصول على تعليقات وتوجيه من المنتدى. |
Las secretarías del Foro y del Convenio han examinado las actividades propuestas y esperan con interés las orientaciones del Foro al respecto. | UN | وناقشت أمانتا المنتدى والاتفاقية الأنشطة المقترحة وهي تنتظر التوجيه من المنتدى بشأن المسألة. |
Recomendaciones del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas | UN | توصيتان من المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية |
ii) Un participante del Foro Parlamentario de la Sexta Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Renovadas, | UN | ' 2` مشارك واحد من المنتدى البرلماني للمؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة؛ |
:: Reuniones anuales de grupos de expertos a solicitud del Foro. | UN | :: اجتماعات سنوية لأفرقة خبراء، بناء على طلب من المنتدى |
El sitio se perfecciona y actualiza constantemente con el apoyo del Foro Permanente e incluye enlaces con datos disponibles en sitios Web de oficinas nacionales de estadística. | UN | ويجري باستمرار تحسين الموقع وتحديثه بدعم من المنتدى الدائم. ويتضمن وصلات تفضي إلى البيانات المتاحة على مواقع المكاتب الإحصائية الوطنية على شبكة الانترنت. |
El mercado de propuestas continuará, como parte del Foro, y después de la reunión de Bruselas se realizarán actividades de cooperación hasta que se celebre la reunión de Manila y después de ésta. | UN | وسيبقى سوق المقترحات جزءا من المنتدى ويُرجح أن يتواصل التعاون بعد اجتماع بروكسل حتى انعقاد اجتماع مانيلا وما بعده. |
:: Era necesario que algunos mecanismos regionales y subregionales recibieran asesoramiento del Foro para apoyar el cumplimiento de sus programas y actividades en materia de bosques. | UN | :: تحتاج بعض الآليات الإقليمية ودون الإقليمية إلى توجيه من المنتدى لدعم تطوير برامجها وأنشطتها المتعلقة بالغابات. |
No obstante, quedaron pendientes algunas de las principales exigencias del Foro, que se tratarán en nuevas conversaciones. | UN | ولكن تركت بعض المطالب الرئيسية المقدمة من المنتدى لمناقشات أخرى. |
ii) Transmitir al CSAC las aportaciones escritas del Foro; | UN | `2` إحالة التعليقات المكتوبة الواردة من المنتدى إلى لجنة الإشراف؛ |
Documentos presentados por el Foro Intergubernamental sobre Seguridad Química en relación con la futura relación del Foro y el Enfoque Estratégico | UN | الوثائق المقدَّمة من المنتدى الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية بشأن مستقبل علاقة المنتدى بالنهج الاستراتيجي |
El Departamento también se propone reunirse con miembros del Foro Permanente durante el octavo período de sesiones. | UN | وتعتزم الإدارة أيضاً الاجتماع بأعضاء من المنتدى الدائم خلال دورته الثامنة. |
I. Recomendaciones formuladas a la Organización Mundial de la Salud por el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas | UN | أولا - التوصيات المقدمة من المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية إلى منظمة الصحة العالمية |
La experiencia y orientación práctica facilitada por el Foro Permanente y sus miembros es una aportación muy valiosa para el logro de ese objetivo. | UN | وتعد الخبرة العملية والتوجيه المقدمين من المنتدى الدائم والدول الأعضاء فيه إسهامات لا تقدر بقيمة لتحقيق هذا الهدف. |
La experta independiente informa al Consejo de Derechos Humanos sobre las recomendaciones surgidas en el Foro. | UN | وتبلغ الخبيرة المستقلة التوصيات المنبثقة من المنتدى إلى مجلس حقوق الإنسان. |
Se invita además a cuatro participantes indígenas a que hablen ante el Foro de participantes durante cada programa. | UN | ويوجـِّـه البرنامج الدعوة أيضا إلى أربعة مشاركين من الشعوب الأصلية، كي يخاطبوا المشاركين من المنتدى خلال كل برنامج من البرامج. |
Por estas razones, se espera que el Foro contribuya de forma importante al establecimiento de la paz. | UN | ولهذه اﻷسباب، ينتظر من المنتدى أن يسهم إسهاما كبيرا في بناء السلم. |
Esto también supone la necesidad de fortalecer el apoyo para ayudar a los países en desarrollo a recurrir al Foro en beneficio propio y a incorporar las realidades nacionales y regionales en su labor. | UN | وهذا ما يتطلب أيضا تعزيز الدعم المقدم إلى البلدان النامية لمساعدتها على الاستفادة من المنتدى بما يعود عليها بالنفع وما يتيح مراعاة الواقع الوطني والإقليمي في إطار عمل المنتدى. |
Toma nota de la importancia de la cooperación que le ha ofrecido el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. | UN | وأشار إلى أهمية التعاون الذي لقيه من المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |