Producción de nueve números de la publicación periódica en lugar de los ocho habituales. | UN | وتم إصدار تسعة أعداد من المنشور العادي بدلا من الأعداد الثمانية المعتادة. |
Deberá remitirse a la secretaría de la UNCTAD un ejemplar de la publicación en que aparezca el material citado o reproducido. | UN | كما ينبغي أن تودع لدى أمانة الأونكتاد نسخة من المنشور الذي يتضمن النص المستشهد به أو المعاد طبعه. |
Se prevé lanzar la próxima edición de la publicación en 1993. | UN | ومن المقرر إصدار الطبعة القادمة من المنشور عام ١٩٩٣. |
Esto supone un ajuste adicional del actual capítulo IV de la primera parte de la publicación para adecuarlo a esta nueva tercera parte. | UN | ويستتبع ذلك إدخال تعديل إضافي على الجزء الأول الحالي من الفصل الرابع من المنشور من أجل مواءمته مع الجزء الثالث الجديد. |
El Grupo de Tareas sugirió que en la siguiente revisión de la publicación se incluyeran las uniones aduaneras que publicaban datos agregados sobre el comercio. | UN | واقترحت فرقة العمل إضافة الاتحادات الجمركية التي تنشر بيانات تجارية إجمالية في الطبعة المقبلة من المنشور. |
La última versión de la publicación que apareció en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas fue la edición de 1999, volumen 25. | UN | وكانت آخر صيغة تصدر من المنشور بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة هي طبعة عام 1999، المجلد 25. |
Debería remitirse a la secretaría de la UNCTAD un ejemplar de la publicación en que aparezca el material citado o reproducido. | UN | كما ينبغي موافاة أمانة الأونكتاد بنسخة من المنشور الذي يتضمن النص المقتبس أو المعاد طبعه. |
Debería remitirse a la secretaría de la UNCTAD un ejemplar de la publicación en que aparezca el material citado o reproducido. | UN | وينبغي أن تُرسل نسخة من المنشور الذي يتضمن الاقتباس أو إعادة الإصدار إلى أمانة الأونكتاد. |
El objetivo de la publicación será difundir el conocimiento y hacer comprender mejor las cuestiones pertinentes y ofrecer un punto de referencia a quienes intervengan en una reestructuración. | UN | والغرض من المنشور هو إذكاء الوعي بالمسائل ذات الصلة وتحسين فهمها، وتوفير أداة مرجعية للمعنيين بإعادة الهيكلة. |
Se facilitará al Comité una copia de la publicación en la que se establecen las directrices generales para las actividades de inteligencia. | UN | وستتاح للجنة نسخة من المنشور الذي يعرض المبادئ التوجيهية العامة لأنشطة الاستخبارات. |
Se ha creado una versión impresa bimestral de la publicación. | UN | واستُحدثت نسخة ورقية نصف شهرية من المنشور. |
La finalidad de la publicación es ofrecer asesoramiento práctico para la protección de los centros turísticos, particularmente en los países en desarrollo, frente a las consecuencias de los desastres climáticos naturales. | UN | والهدف من المنشور هو تقديم المشورة العلمية بشأن حماية المنشآت والمنتجعات السياحية، وعلى وجه الخصوص في البلدان النامية، من آثار الكوارث المناخية الطبيعية. |
61. Una edición especial sobre los derechos humanos de la publicación Notas para oradores se distribuyó a principios de mayo de 1993 en inglés. | UN | ٦١ - وفي أيار/مايو ١٩٩٣، وزعت باللغة الانكليزية طبعة خاصة عن حقوق الانسان من المنشور " مذكرات للمتكلمين " . |
12. Una edición especial sobre los derechos humanos de la publicación Notas para oradores fue distribuida a principios de mayo de 1993 en inglés. | UN | ١٢- وفي أيار/مايو ١٩٩٣، وزعت باللغة الانكليزية طبعة خاصة عن حقوق اﻹنسان من المنشور " مذكرات للمتكلمين. |
32. Un capítulo de la publicación de 1993 Notas para oradores, que trata de cuestiones de derechos humanos, estuvo dedicado a los indígenas. | UN | ٣٢- وخصص فصل للسكان اﻷصليين من المنشور " مذكرات للمتكلمين " لعام ١٩٩٣ بشأن مسائل حقوق اﻹنسان. |
Al mismo tiempo, inevitablemente, hay casos en que se revisa un libro y se reimprime para atender una situación política que cambia rápidamente, aunque no se hayan agotado las existencias de la publicación. | UN | وفي الوقت ذاته، توجد حالات يتعذر اجتنابها يتم فيها تنقيح كتاب ما وإعادة طبعه لكي يعكس حالة سياسية سريعة التغير، بالرغم من استمرار وجود مخزون من المنشور. |
Más de la mitad de los lectores que respondieron a la encuesta realizada en 1994 señalaron que, en cifras promedio, hasta otras cuatro personas leían cada ejemplar de la publicación. | UN | فقد قال ما يزيد على نصف المجيبين في الدراسة الاستقصائية لجمهور القراء التي أجريت في عام ١٩٩٤ إن نسختهم من المنشور يقرؤها أشخاص آخرون وإن عدد هؤلاء يصل في المتوسط إلى أربعة أشخاص. |
Se mandaron a Hagatna (Guam) 2.000 ejemplares del folleto a petición de grupos no gubernamentales de dicha isla. | UN | وبناء على طلب مجموعة من المنظمات غير الحكومية في غوام، أرسلت 000 2 نسخة من المنشور إلى هاغاتانا، غوام. |
- Copia de la circular No. OG/280/99 de 13 de diciembre de 1999, relativa a la imposición del embargo económico a los talibanes; | UN | - نسخة من المنشور رقم OG/280/99 بتاريخ 13 كانون الأول/ديسمبر 1999 الخاص بفرض الحظر الاقتصادي على حركة طالبان. |
El Centro Filipino de Información sobre los Derechos Humanos, por ejemplo, ha dedicado el último número de su publicación " Foro de los derechos humanos " a los " múltiples aspectos de la discriminación " . | UN | وقد كرس على سبيل المثال مركز الفلبين للمعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان آخر نسخة من المنشور الذي يصدره بعنوان محفل حقوق الإنسان لموضوع " الأوجه المتعددة للتمييز " . |
En el capítulo 9 de esa publicación se presta atención a cuestiones que afectan específicamente a las mujeres palestinas. | UN | ويتناول الفصل التاسع من المنشور تحديدا مسائل تهم المرأة الفلسطينية. |
c) Eliminación del trabajo atrasado en relación con la publicación de la Treaty Series de las Naciones Unidas y mejoramiento del acceso de alto nivel a la Series por medios electrónicos, incluido el Internet; | UN | )ج( إنجاز اﻷعداد المتأخرة من المنشور " مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة " وتحسين إمكانية الوصول إلى المجموعة بصورة رفيعة المستوى بالوسائط الالكترونية، بما فيها اﻹنترنت؛ |
87. En 1992, se publicó y se dio amplia difusión al AIDS Update de 1991. | UN | ٨٧ - وتم في عام ١٩٩٢ إصدار عدد عام ١٩٩١ من المنشور المعنون " آخر أنباء الايدز " ، ووزع على نطاق واسع. |