Estudio sobre las iniciativas de reducción de la pobreza en algunos países de la subregión | UN | دراسة عن مبادرات الحد من الفقر في بلدان مختارة من المنطقة دون الإقليمية. |
Sin embargo, la cuestión es mucho más amplia y para eliminar las amenazas transfronterizas se necesitará una participación decidida de la subregión. | UN | إلا أن المسألة أوسع نطاقا بكثير من ذلك وسيقتضي التصدي للتهديدات العابرة للحدود التزاما قويا من المنطقة دون الإقليمية. |
Número de participantes 55 de la subregión | UN | عدد المشاركين 55 مشاركا من المنطقة دون الإقليمية |
Varias organizaciones de la sociedad civil de la subregión expresaron su interés en colaborar con el Centro. | UN | وأعرب العديد من منظمات المجتمع المدني من المنطقة دون الإقليمية عن اهتمامهم بالعمل مع المركز. |
En particular, existe la preocupación de que algunos de esos combatientes se trasladen a otras partes de la subregión. | UN | ومما يثير القلق على وجه الخصوص أن بعض هؤلاء المقاتلين قد ينتقلون إلى أجزاء أخرى من المنطقة دون الإقليمية. |
Los líderes de la subregión también siguieron desempeñando sus buenos oficios en apoyo de la reactivación del proceso de paz. | UN | وواصل قادة من المنطقة دون الإقليمية أيضا مساعيهم الحميدة لدعم تنشيط عملية السلام. |
Se debe subrayar que los países de la subregión tienen un importante papel que cumplir en la búsqueda de la paz en el Iraq. | UN | وينبغي التركيز على أن تقوم دول من المنطقة دون الإقليمية بدور هام في إحلال السلام في ربوع العراق. |
1995: Seminario parlamentario interregional sobre la mujer y la democracia, que reunió a parlamentarias y juristas de la subregión | UN | 1995: شاركت في حلقة دراسية برلمانية أقاليمية حول المرأة والديمقراطية، جمعت برلمانيات وحقوقيات من المنطقة دون الإقليمية. |
Lamentó que sólo ocho países de la subregión participaran en el Registro y que ninguno de ellos participara en el instrumento normalizado de presentación de informes sobre los gastos militares. | UN | وأعربت عن أسفها لمشاركة ثمانية بلدان فقط من المنطقة دون الإقليمية في السجل المذكور ولعدم مشاركة أيّ منها في الصك الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية. |
Además, asistieron la mayoría de los representantes especiales del Secretario General y un coordinador residente de las Naciones Unidas de la subregión. | UN | كما حضرته غالبية الممثلين الخاصين للأمين العام وأحد منسقي الأمم المتحدة المقيمين من المنطقة دون الإقليمية. |
Los cambios inconstitucionales de gobierno y las amenazas a los procesos democráticos en ciertas partes de la subregión también comprometieron considerablemente la estabilización política, económica y social de la subregión. | UN | كما شكلت تغييرات الحكم غير الدستورية والتهديدات للعمليات الديمقراطية التي حدثت في أجزاء من المنطقة دون الإقليمية تهديدات كبيرة لاستقرار المنطقة دون الإقليمية سياسيا واجتماعيا واقتصاديا. |
En el resto de la subregión la recuperación también cobró impulso en 2010, por ejemplo en Kenya y Mauricio. | UN | واكتسب أيضا انتعاش النمو في أماكن أخرى من المنطقة دون الإقليمية زخما في عام 2010 على غرار ما حدث في موريشيوس وكينيا. |
El Congo transmitió su deseo de sumarse al Grupo de Amigos de la Mediación, como primer país de la subregión. | UN | وأعرب الكونغو عن رغبته في أن يكون أول بلد من المنطقة دون الإقليمية ينضم إلى مجموعة أصدقاء الوساطة. |
Burkina Faso ha acogido a casi 60.000 refugiados procedentes de la subregión. | UN | فقد استقبلت بوركينا فاسو ما يقرب من 000 60 لاجئ من المنطقة دون الإقليمية. |
Permitir que abogados de la subregión y de otros lugares proporcionen asistencia letrada ante la justicia de un país a cualquiera que lo necesite también es importante y puede ser facilitado por el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن المهم كذلك السماح للمحامين من المنطقة دون الإقليمية وخارجها بمساعدة أي شخص يحتاج إلى العون عند مثوله أمام المحاكم الوطنية، ويمكن لمنظومة الأمم المتحدة تسهيل ذلك. |
El ACNUR ha pasado a una fase más avanzada en el proceso de repatriación de los refugiados de Sierra Leona procedentes de la subregión. | UN | 57 - وانتقلت مفوضية الأمم المتحدة إلى مرحلة " تشجيعية " لإعادة توطين لاجئي سيراليون من المنطقة دون الإقليمية. |
El ACNUR continuó facilitando la repatriación voluntaria de liberianos que se habían refugiado en países de la subregión. | UN | 65 - واستمرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تسهيل العودة الطوعية للاجئين الليبريين من المنطقة دون الإقليمية. |
El ACNUR sigue facilitando la repatriación voluntaria de refugiados liberianos de la subregión. | UN | 69 - وما برحت مفوضية شؤون اللاجئين تيسير عودة اللاجئين الليبريين طوعا من المنطقة دون الإقليمية إلى ديارهم. |
El mecanismo de cooperación de esta propuesta de base comunitaria tiene el apoyo de países como China y Venezuela, y de muchos países de la subregión. | UN | وتُدمج آلية التعاون في إطار هذا المقترح المجتمعي دعم بلدان كالصين وفنزويلا، فضلاً عن بلدان عديدة من المنطقة دون الإقليمية. |
Se teme que la continua extracción ilegal entrañe el grave riesgo de atraer a delincuentes y combatientes internacionales de la subregión. | UN | وثمة مخاوف من أن تنجم عن استمرار استخراج الماس بشكل غير قانوني مخاطر شديدة تتمثل في اجتذاب مجرمين ومقاتلين دوليين من المنطقة دون الإقليمية. |