"من المهم الإشارة إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • es importante señalar
        
    • es importante recordar
        
    • es importante observar
        
    • es importante destacar
        
    • es importante mencionar
        
    • cabe señalar
        
    • es importante indicar
        
    • es importante advertir
        
    • era importante señalar
        
    • conviene subrayar
        
    • es importante tener en cuenta
        
    A este respecto es importante señalar que el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas es un órgano colegiado, sus salas están compuestas de tres miembros y que en ciertos casos puede convocarse un pleno para tomar una decisión. UN وفي هذا الشأن، من المهم الإشارة إلى أن المحكمة الإدارية للأمم المتحدة هي هيئة كـُـلية، وأن غرفها تضم ثلاثة أعضاء، وأنه يمكن دعوة المحكمة إلى جلسة بكامل هيئتها لإصدار قرار في حالات معينة.
    No obstante, es importante señalar que la mera ratificación de un tratado no implica que su cumplimiento pueda ser impuesto directamente por nuestros tribunales. UN غير أنه من المهم الإشارة إلى أن مجرد التصديق على معاهدة ما لا يعني أنها واجبة النفاذ مباشرة في محاكمنا القانونية.
    Asimismo, es importante señalar que hasta la fecha ninguna mujer se ha presentado como candidata en elecciones presidenciales. UN وعلاوة على ذلك من المهم الإشارة إلى أنه حتى اليوم لم تدخل أية امرأة قط المنافسة كمرشحة لرئاسة الجمهورية.
    Por lo tanto, es importante recordar que la revisión del mandato se rigió por dos objetivos amplios. UN ولذلك، من المهم الإشارة إلى أنه استرشد في تنقيح الاختصاصات بهدفين عامين.
    A juicio de Suiza, es importante recordar el principio en el contexto del proyecto de artículos. UN ترى سويسرا أنه من المهم الإشارة إلى هذا المبدأ في سياق مشروع المواد.
    Los informes sobre la violencia en Kosovo recientemente han citado una disminución del número de delitos cometidos contra no albaneses, pero es importante observar que el número de objetivos posibles se ha reducido notablemente. UN وقد أفادت التقارير المتعلقة بالعنف مؤخرا بأن ثمة انخفاضا في عدد الجرائم المرتكبة ضد غير الألبانيين، ولكن من المهم الإشارة إلى أن عدد المستهدفين المحتملين قد انخفض بدرجة ملحوظة.
    Primero es importante destacar la falta de precedentes de este proceso de revisión mejorado. UN 26 - أولا، من المهم الإشارة إلى الطابع غير المسبوق لعملية الاستعراض المحسنة هذه.
    es importante mencionar que actualmente la participación político-social indígena en Guatemala tiene mayor cobertura que en otros períodos, en virtud que la Constitución Política de la República establece normas tutelares de los derechos de los Pueblos Indígenas. UN من المهم الإشارة إلى أن المشاركة السياسية والاجتماعية للسكان الأصليين في غواتيمالا أصبحت الآن أشمل مما كانت في الفترات السابقة، لأن الدستور السياسي للجمهورية ينص على قواعد لحماية حقوق السكان الأصليين.
    No obstante, es importante señalar que la evaluación de la aplicación de los proyectos anteriores ha puesto de manifiesto la necesidad de fortalecer las estructuras nacionales de acreditación en cada país. UN إلا أنه من المهم الإشارة إلى أن تقييم تنفيذ المشاريع السابقة أبرز ضرورة تعزيز مؤسسات الاعتماد الوطنية في كل بلد.
    Antes de determinar los elementos del daño, es importante señalar que el daño, para poder ser indemnizado, debería alcanzar cierto umbral o límite. UN وقبل تحديد عناصر الضرر، من المهم الإشارة إلى أنه كي يكون الضرر مستحقاً للتعويض ينبغي بلوغه عتبة معينة.
    es importante señalar, sin embargo, que todos los candidatos a la presidencia se refirieron a la necesidad de un proceso de reconciliación para poner fin a la insurgencia. UN إلا أنه من المهم الإشارة إلى أن كلا من مرشحي الرئاسة أشار إلى ضرورة إطلاق عملية مصالحة لإنهاء التمرد.
    Además, es importante señalar que la UNMIS hace participar a otras organizaciones internacionales en sus actividades. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المهم الإشارة إلى أن البعثة تُشرك منظمات دولية أخرى في أنشطتها.
    No obstante, es importante señalar que el anteproyecto de ley solo incorpora parte de las demandas de esas entidades. UN لكن من المهم الإشارة إلى أن مشروع القانون لا يشتمل إلا على جزء من طلبات تلك الكيانات.
    A ese respecto, es importante señalar que hubo diferencias de opiniones. UN وفي هذا الصدد، من المهم الإشارة إلى أنه أعرب عن آراء مختلفة حول هذه النقطة.
    63. Por último, es importante recordar que la calidad de cualquier sistema de información sobre el rendimiento depende de la calidad de la información que recibe y que, por lo tanto, puede transmitir. UN 63 - وفي النهاية، من المهم الإشارة إلى أن أي نظام معلومات عن الأداء لا يكون جيداً إلا بقدر جودة المعلومات الواردة، ومن ثم المعلومات التي يستطيع تقديمها.
    Aunque el orador aprecia los esfuerzos realizados para prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa, es importante recordar que sólo las instituciones multilaterales permiten la participación de todos los interesados en el proceso de adopción de decisiones. UN وقال مع أنه يُقدر الجهود الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، يرى من المهم الإشارة إلى أن المؤسسات المتعددة الأطراف فقط هي التي سمحت بمشاركة الجميع في عملية اتخاذ القرار.
    Pero es importante observar que dicha declaración se realizó cuando todavía estaban en marcha los preparativos de la Conferencia de Examen del TNP de 2005. UN لكن من المهم الإشارة إلى أنه أدلي بذلك البيان عندما كان لا يزال يجري الإعداد للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2005.
    es importante destacar que, desde las políticas públicas de género, hemos tenido muchos logros y avances pero también enfrentamos retrocesos. UN من المهم الإشارة إلى أننا أحرزنا تقدما في مجالات عديدة من مجالات السياسات العامة المتصلة بنوع الجنس، ولكننا واجهنا نكسات أيضاً.
    En lo que respecta a la prevención de la venta de armas a los terroristas, es importante mencionar que Portugal es parte de varias organizaciones internacionales cuyo objetivo es la lucha contra la proliferación y el uso delictivo de las armas. UN فيما يتعلق بمنع بيع الأسلحة إلى الإرهابيين، من المهم الإشارة إلى أن البرتغال طرف في عديد من المنظمات الدولية التي تتضمن أهدافها مكافحة انتشار الأسلحة والاستعمال الإجرامي للأسلحة.
    Si bien esas medidas deben estudiarse con más detenimiento, cabe señalar que todas las iniciativas para abordar la comunicación por Internet deben ejecutarse teniendo el cuenta el derecho a la libertad de expresión y otros derechos. UN وينبغي مواصلة النظر في هذه التدابير، غير أنه من المهم الإشارة إلى وجوب تنفيذ جميع المبادرات الرامية إلى معالجة التعبير عبر الإنترنت في ظل احترام الحق في حرية التعبير والحقوق الأخرى.
    En cuanto al procedimiento de asilo, es importante indicar que, además de las razones y circunstancias cuidadosamente examinadas de cada solicitud de asilo y de la cooperación con los órganos y servicios competentes que se encargan de la cuestión, tanto la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados (artículo f)) como la Ley de Asilo (artículo 15 -- razones para no conceder el asilo) tienen en cuenta la mencionada cuestión. UN وفيما يتعلق بإجراءات منح اللجوء، من المهم الإشارة إلى أنه بالإضافة إلى الفحص الدقيق للأسباب والظروف المتصلة بكل طلب والتعاون مع الهيئات والدوائر المعنية بهذه المسألـة، تؤخــــذ في الاعتبار أيضا اتفاقية مركز اللاجئين (المادة (و) وقانون اللاجئين (المادة 15 - أسباب عدم منح اللجوء).
    Sin embargo es importante advertir que, a juicio de muchos Estados Partes, las minas con espoletas sensibles o dispositivos para evitar su manipulación lo que hace que actúen como minas antipersonal están incluidas y quedan prohibidas por la Convención de Ottawa. UN ومع ذلك، من المهم الإشارة إلى أن اتفاقية أوتاوا تغطي وتحظر، في نظر العديد من الدول الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد الأسلحة التقليدية، الألغام المزودة بالصمامات الحساسة أو بالأجهزة المانعة لمناولة اللغم التي تجعلها تعمل كألغام مضادة للأفراد.
    Además, era importante señalar que las fuerzas armadas de la India se regían por sus leyes, que, además, garantizaban la rápida tramitación de las denuncias por violaciones. UN وفضلاً عن ذلك، ذكر الوفد أن من المهم الإشارة إلى أن القوات المسلحة للهند تخضع لأحكام القوانين الخاصة بها، وهو الأمر الذي يضمن أيضاً معالجة سريعة لأي انتهاكات تحدث.
    19. Sin embargo, conviene subrayar que los observadores de los derechos humanos y la unidad especializada en las investigaciones han efectuado investigaciones concretas. UN ٩١ - ومع ذلك، من المهم اﻹشارة إلى أن تحقيقات متعلقة بأمور معينة قد أجراها مراقبو حقوق اﻹنسان والوحدة المتخصصة في التحقيقات على السواء.
    es importante tener en cuenta que antes de convertirse en un luchador profesional... Open Subtitles من المهم الإشارة إلى أنه قبل أن يصبح مقاتلاً محترفاً,

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more