"من المهم ملاحظة" - Translation from Arabic to Spanish

    • es importante señalar
        
    • es importante observar
        
    • es importante tener en cuenta
        
    • es interesante señalar
        
    • consideraron importante destacar
        
    • es importante tomar nota
        
    • era importante señalar
        
    • es importante destacar
        
    • es interesante observar
        
    No obstante, es importante señalar que se han realizado algunos progresos en relación con la transparencia y los métodos de trabajo en el Grupo de Trabajo. UN إلا أن من المهم ملاحظة أنه جرى إحراز بعض التقدم في الشفافية وفي أساليب عمل الفريق العامل.
    Sin embargo, es importante señalar que este último aspecto requiere más tiempo y más esfuerzos que los otros. UN لكن من المهم ملاحظة أن هذا المجال الخامس يقتضي وقتا أطول وقدرا أكبر من الجهد مقارنة بالمجالات اﻷخرى.
    es importante señalar que el texto se refiere a un examen preliminar de la forma y no del fondo de la reserva. UN وإنه من المهم ملاحظة أن النص يشير إلى النظر بصورة مبدئية في شكل التحفظ وليس في مضمونه.
    De acuerdo con esos planes, es importante observar que el período mínimo para recibir una prestación es de un año. UN وفي إطار هذه الخطط، من المهم ملاحظة أن الحد اﻷدنى لفترة الاستحقاق هو سنة واحدة.
    Sin embargo, es importante observar que la evaluación realizada hasta el momento no ha sido sistemática y ha tropezado con notables dificultades de concepto. UN بيد أن من المهم ملاحظة أن التقييم الذي اضطلع به حتى اﻵن لم يكن منهجيا كما أنه واجه مصاعب مفاهيمية هامة.
    Por tanto, es importante tener en cuenta que el presente análisis se basa solo en las respuestas proporcionadas. UN ولذلك من المهم ملاحظة أنَّ هذا التحليل يعتمد على الردود المقدَّمة فقط.
    Por consiguiente, es importante señalar los límites de la decisión actual del Comité. UN ومن ثم فإن من المهم ملاحظة حدود القرار الفوري الذي اتخذته اللجنة.
    No obstante, es importante señalar que de acuerdo con la experiencia actual, la tasa de recaudación de las cuotas asignadas es de aproximadamente 92%. UN غير أنه من المهم ملاحظة أن التجربة الراهنة تبين أن نسبة تحصيل الاشتراكات تناهز 92 في المائة.
    Por lo tanto, es importante señalar que tres de ellos se encuentran en una fase avanzada. UN وبالتالي، من المهم ملاحظة أن ثلاثا منها قد وصلت مرحلة متقدمة.
    Sin embargo, es importante señalar que la solidaridad para con las víctimas y la asistencia brindada por la comunidad internacional han sido de gran alcance. UN بيد أنه من المهم ملاحظة النطاق الهائل للتضامن مع الضحايا والمساعدات التي قدمها المجتمع الدولي.
    En el caso de las bacterias, es importante señalar que muchas de ellas han sido llevadas al medio marino por la acción del viento, el suelo o fuentes biológicas. UN وفي حالة البكتيريا، من المهم ملاحظة أن العديد منها قد حملتها الريح أو التربة أو المصادر البيولوجية إلى البيئة البحرية.
    es importante señalar que el Fondo funciona sobre la base del efectivo disponible y no de las promesas de contribuciones. UN وقالت إنه من المهم ملاحظة أن الصندوق يعمل على أساس المبالغ النقدية وليس على أساس التعهُّدات.
    es importante señalar que toda persona está cubierta por el sistema, incluso si deja de trabajar. UN غير أنه من المهم ملاحظة أن كل شخص مشمول بالنظام، حتى لو توقف الشخص عن العمل.
    No obstante, es importante señalar que esta cifra es aproximadamente la mitad de la tasa de víctimas registrada en el período correspondiente al informe anterior. UN بيد أن من المهم ملاحظة أن ذلك يشكل تقريبا نصف معدل الإصابات التي أُبلغ عنها في الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    No obstante, es importante señalar que esas cifras representan solo los casos de VIH registrados. UN ولكن من المهم ملاحظة أن هذه الأرقام لا تمثل سوى الحالات المسجلة.
    También es importante observar que se llegó al consenso de que el destino de la UNCTAD estaba estrechamente relacionado al de las Naciones Unidas. UN وأضاف قائلا إن من المهم ملاحظة أنه تم الاجماع على ارتباط مصير اﻷونكتاد ارتباطا وثيقا بمصير اﻷمم المتحدة.
    es importante observar a este respecto que la actividad financiera representa la fuente principal de ingresos presupuestarios para varios centros financieros internacionales. UN وفي هذا الصدد، من المهم ملاحظة أن النشاط المالي يمثل المصدر الأساسي لإيرادات الميزانية بالنسبة إلى عدد من تلك المراكز.
    Al respecto, es importante observar que las prioridades de la NEPAD se relacionan estrechamente con las de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي هذا الصدد، من المهم ملاحظة أن أولويات الشراكة الجديدة مرتبطة ارتباطا وثيقا بأولويات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sin embargo, es importante observar que las diferencias entre los resultados logrados en varios países reflejan las diferencias entre los países menos adelantados, lo que, por consiguiente, requiere enfoques distintos y contextuales. UN ولكن من المهم ملاحظة أن الاختلافات بين النتائج المحرزة في مختلــف البلــدان تعكس الاختلافــات بيــن أقـــل البلدان نموا مما يتطلب نُهجا مختلفة ومتعلقة بالسياق الذي تجري فيه.
    Si bien la mayoría de las personas calificadas para votar son mujeres, es interesante señalar que las mujeres prefieren votar por hombres, y no por otras mujeres. UN ومع أن السواد الأعظم ممن لهم الحق في التصويت من النساء، فإنه من المهم ملاحظة أن النساء يفضلن التصويت لرجال بدلا من النساء.
    Cuando se les preguntó por las acusaciones de causar lesiones corporales y proferir amenazas peligrosas punibles, tanto Mustafa Goekce como Şahide Goekce consideraron importante destacar que se habían reconciliado totalmente después de cada incidente. UN وعند السؤال عن التهم الخاصة بإيقاع الأذى البدني وتوجيه تهديد خطير ذي طابع جنائي، أشار كل من مصطفى غويكشه وشهيده غويكشه إلى أنه من المهم ملاحظة أنهما توصلا إلى صلح تام بُعَيد كل حادث.
    era importante señalar los vínculos conceptuales y de política entre los documentos de estrategia de reducción de la pobreza, los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el MANUD. UN وقال إن من المهم ملاحظة الروابط المفاهيمية والمتعلقة بالسياسة فيما بين ورقات استراتيجية الحد من الفقر، والأهداف الإنمائية للألفية، وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    En ese sentido, es importante destacar que la participación del comandante Buyoya en la cumbre no sólo parece haber puesto fin, al menos temporalmente, a su aislamiento diplomático, sino que además ha allanado el camino hacia una considerable mejoría de las relaciones entre el Zaire y Burundi. UN وفي هذا الصدد، من المهم ملاحظة أن مشاركة الرائد بويويا في مؤتمر القمة يبدو أنه لم ينه فقط عزلته الدبلوماسية، مؤقتا على اﻷقل، ولكن مهد الطريق أيضا لتحسن ملموس في العلاقات بين زائير وبوروندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more