"من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • del proyecto sobre la responsabilidad del Estado
        
    • sobre la responsabilidad de los Estados
        
    • sobre responsabilidad de los Estados
        
    • del texto sobre la responsabilidad del Estado
        
    • del articulado sobre la responsabilidad del Estado
        
    También se hizo referencia al artículo 39 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN وأُشير أيضاً إلى المادة 39 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً().
    2) Los principios generales que se enuncian en el artículo 3 están inspirados en los que son aplicables a los Estados según los artículos 1 y 2 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN 2) وقد صيغت المبادئ العامة، كما ترد في المادة 3، على غرار تلك المبادئ المنطبقة على الدول وفقاً للمادتين 1 و2 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً().
    Algunos casos de responsabilidad de los Estados miembros encuentran un paralelo en el capítulo IV de la primera parte de los artículos sobre la responsabilidad de los Estados. UN وتجد بعض حالات مسؤولية الدول الأعضاء ما يوازيها في الفصل الرابع من الباب الأول من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Por lo tanto, dicho proyecto de artículo 4 debería basarse en el artículo 5 de los artículos sobre la responsabilidad de los Estados y no en el artículo 4. UN ولذلك يجب أن يستند مشروع المادة 4 إلى المادة 5 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول لا إلى المادة 4.
    Se pregunta si el Estado tendrá derecho a tomar contramedidas, de conformidad con el artículo 52 de los artículos sobre responsabilidad de los Estados, antes de que se hayan agotado los recursos internos. UN وتساءل عما إذا كان للدولة الحق في اتخاذ تدابير مضادة، وفقا للمادة 52 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول قبل استنفاذ سُبل الانتصاف المحلية.
    El apartado a), al igual que el correspondiente al artículo 18 del texto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, prevé la posibilidad de que la entidad coaccionada no incurra en responsabilidad por haber sido forzada a actuar en contra de su voluntad. UN وتتوخى الفقرة الفرعية (أ)، باعتبارها المادة 18 الموازية من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا إمكانية عدم تحمل الكيان المكرَه للمسؤولية بسبب إجباره على التصرف ضد إرادته.
    Por consiguiente, este proyecto de artículo debería basarse en el artículo 5 del articulado sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, en lugar del artículo 4. UN ولذلك، ينبغي أن يستند مشروع هذه المادة إلى المادة 5 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا بدلا من المادة 4.
    Se aludió a la diferencia entre el artículo 21 y el artículo 55 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos aprobado en 2001, es decir, que la norma general dejaría de aplicarse no sólo cuando la cuestión de la protección diplomática se rigiera por normas especiales de derecho internacional, sino también " en la medida " en que así fuera. UN وأشير إلى فارق بين المادة 21 والمادة 55 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، التي اعتُمدت في عام 2001، ألا وهو أن القاعدة العامة لا تسري، ليس فقط حيثما تكون وإنما أيضاً " بقدر ما تكون " مسألة الحماية الدبلوماسية محكومة بقواعد خاصة من قواعد القانون الدولي.
    b) Si una organización internacional lesionada pretende recurrir a contramedidas, ¿encontraría otras limitaciones además de las enumeradas en los artículos 49 a 53 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos? UN (ب) إذا كانت منظمة دولة مضرورة تعتزم اللجوء إلى تدابير مضادة، هل تواجه قيوداً إضافة إلى القيود المدرجة في المواد 49 إلى 53 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً؟
    El Relator Especial señaló asimismo que el artículo 44 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, también versaba sólo sobre esas dos cuestiones, y que en el comentario a dicha disposición se había dejado claro que esas cuestiones se examinarían en detalle en relación con los trabajos sobre la protección diplomática. UN ولاحظ المقرر الخاص كذلك أن المادة 44 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، لم تتعرض أيضا إلا لهاتين المسألتين، وأن التعليق على هذا الحكم أوضح أن هذه المسائل سيجري تناولها في الدراسة التكميلية المتعلقة بالحماية الدبلوماسية().
    Como establece el artículo 57 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, esos artículos se entienden " sin perjuicio de cualquier cuestión relativa a la responsabilidad [...] de un Estado por el comportamiento de una organización internacional " . UN وعلى النحو المذكور في المادة 57 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، فإن هذه المواد " لا تُخل بأي مسألة تتعلق بمسؤولية [...] أي دولة عن سلوك منظمة دولية " ().
    3) El orden y el enunciado de los dos párrafos del artículo 3 son idénticos a los de los artículos 1 y 2 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, salvo en lo que concierne a la sustitución del término " Estado " por " organización internacional " . UN 3) وإن ترتيب وصيغة الفقرتين الواردتين في المادة 3 مطابقان لترتيب وصيغة المادتين 1 و2 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، باستثناء استبدال كلمة " الدولة " بتعبير " المنظمة الدولية " .
    Con todo, no estaría de más incorporar una disposición para organizaciones internacionales análoga al párrafo 1 del artículo 41 de los artículos sobre la responsabilidad de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos. UN ومع ذلك، فإن الأخذ بنص بالنسبة لمنظمات دولية مواز للفقرة 1 من المادة 41 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن أفعال غير جائزة دولياً ليس من الممكن أن ينطوي على ضرر.
    Por lo tanto, se propone un proyecto de artículo basado en la redacción del artículo 24 sobre la responsabilidad de los Estados: UN 34 - ولذلك، يقترح في هذا المقام مشروع مادة يستند إلى صيغة المادة 24 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول():
    1) En 2001, la Comisión de Derecho Internacional aprobó un articulado sobre la responsabilidad de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos. UN 1 - في عام 2001، اعتمدت لجنة القانون الدولي مجموعة من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً.
    483. Las partes segunda y tercera de los artículos sobre la responsabilidad de los Estados se refieren solamente al contenido de la responsabilidad de un Estado con respecto a otro Estado y al modo de hacer efectiva la responsabilidad en las relaciones entre Estados. UN 483- لا يتناول البابان الثاني والثالث من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول سوى مضمون مسؤولية الدولة تجاه دولة أخرى وإعمال المسؤولية في العلاقات بين الدول.
    No es estrictamente necesario que la Comisión formule un proyecto de artículos que prevea expresamente la responsabilidad de los Estados que ayuden, asistan, dirijan o coaccionen a una organización internacional, sobre la base de los artículos 16, 17 y 18 de los artículos sobre la responsabilidad de los Estados por actos internacionalmente ilícitos. UN 4 - ولا يلزم بشكل قاطع أن تتولى اللجنة صياغة مشاريع مواد تلقي المسؤولية بجلاء على عاتق الدول التي تعين منظمة دولية أو تساعدها أو توجهها أو تجبرها على أساس المواد 16 و 17 و 18 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    " compart[ía] el entendimiento de que el artículo 25 de los artículos sobre responsabilidad de los Estados refleja el derecho internacional consuetudinario en la materia. UN مشاطرتها فهم الطرفين للمادة 25 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول على أنها تعبر عن موقف القانون العرفي الدولي من المسألة.
    . " Reparación " debe entenderse, pues, en su sentido más general, con la inclusión de algunas de las clases de consecuencias que el mismo término tiene en el artículo 6 bis de la segunda parte de los artículos sobre responsabilidad de los Estados. UN ولذلك ينبغي أن يؤخذ " جبر الضرر " بأوسع معانيه، أي بأنه يشمل بعض فئات النتائج التي ينطوي عليها هذا المصطلح نفسه في المادة ٦ مكرراً من الباب الثاني من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    La redacción del artículo 21 podría inspirarse en el artículo 55 del texto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, con lo que se indicaría que el proyecto de artículos no se aplicará " en el caso y en la medida en que la protección de las personas se rija por normas especiales de derecho internacional " . UN ويمكن صياغة مشروع المادة 21 على غرار المادة 55 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً بحيث يصبح نصها كما يلي " لا تنطبق هذه المواد فقط على الحالات التي تكون فيها حماية الأشخاص منظمة بقواعد خاصة للقانون الدولي وإلى الحد الذي تكون به تلك الحماية محكومة بتلك القواعد الخاصة " .
    1. En comparación con el artículo 6 del articulado sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, el proyecto de artículo 6 incluye un criterio diferente con miras a la atribución de un comportamiento. UN 1 - يتضمن مشروع المادة 6، بالمقارنة مع المادة 6 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، معيارا مختلفا لإسناد التصرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more