Necesidades adicionales de personal civil | UN | الاحتياجات من الموظفين المدنيين الاضافيين |
A esos efectos, es necesario dotar más ampliamente de personal civil a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | في هذا الصدد، أعرب عن تأييد وفده للرأي الذي يدعو الى اشراك عدد أكبر من الموظفين المدنيين في عمليات حفظ السلم. |
En el presupuesto revisado se prevé el retiro de 80 funcionarios civiles internacionales, 7 voluntarios de las Naciones Unidas y 146 funcionarios locales. | UN | وتغطي الميزانية المنقحة عملية انسحاب ٨٠ من الموظفين المدنيين الدوليين، و ٧ من متطوعي اﻷمم المتحدة و ١٤٦ موظفا محليا. |
Para aplicar las propuestas, habría que desplegar 186 observadores adicionales de la Fuerza Internacional de Policía, así como 11 funcionarios civiles. | UN | ويتطلب تنفيذ المقترحات نشر ١٨٦ مراقبا إضافيا من مراقبي قوات الشرطة الدولية باﻹضافة إلى ١١ من الموظفين المدنيين. |
Asesoramiento sobre indemnizaciones médicas para 500 miembros del personal civil, los observadores militares, la policía civil y los contingentes | UN | تقديم المشورة فيما يتعلق بالتعويضات الطبية لـ 500 من الموظفين المدنيين والمراقبين العسكريين والشرطة المدنية والقوات |
Por lo tanto, recomiendo que se despliegue un número apropiado de personal civil para formar un Centro de Remoción de Minas en Bosnia y Herzegovina como parte de la UNMIBH. | UN | ومن هنا، فإنني أوصي بنشر عدد ملائم من الموظفين المدنيين من مركز عمليات اﻷلغام في البوسنة والهرسك كجزء من بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |
95. Se efectuaron economías a causa del menor volumen de personal civil de contratación internacional y de contratación local. | UN | ٩٥ - تحققت وفورات بسبب انخفاض العدد الفعلي من الموظفين المدنيين الدوليين والمحليين عن العدد المقدر. |
En el anexo VI se explican las necesidades adicionales de personal civil. | UN | ويعلل المرفق السادس الاحتياجات اﻹضافية من الموظفين المدنيين. |
En el cuadro 1 se resumen las necesidades de recursos financieros y en el cuadro 2 las necesidades de personal civil y militar. | UN | ويرد في الجدول 1 موجز للاحتياجات من الموارد المالية، وترد الاحتياجات من الموظفين المدنيين والعسكريين في الجدول 2. |
En el cuadro 1 se resumen las necesidades de recursos financieros y en el cuadro 2 las necesidades de personal civil y militar. | UN | ويرد في الجدول 1 موجز للاحتياجات من الموارد المالية، وترد الاحتياجات من الموظفين المدنيين والعسكريين في الجدول 2. |
Su delegación también desearía una mayor coordinación entre la Secretaría y los Estados Miembros en el aumento de una capacidad de reserva de personal civil. | UN | كما أوضح أن وفده يتطلع أيضا إلى تعزيز التنسيق بين الأمانة العامة والدول الأعضاء في توفير قدرة احتياطية من الموظفين المدنيين. |
En efecto, en los últimos dos años han sido asesinados 86 funcionarios civiles sin que nadie haya sido enjuiciado. | UN | ففي الحقيقة، ومنذ سنتين، أغتيل ٨٦ من الموظفين المدنيين دون أن يحال أي أحد على القضاء بتهمة اغتيالهم. |
En la estimación de gastos se incluyen créditos para el despliegue de 6.000 soldados, 900 observadores de policía civil y 619 funcionarios civiles. | UN | وتكفل هذه التقديرات وزع ٠٠٠ ٦ فرد من أفراد الوحدات العسكرية و ٩٠٠ من مراقبي الشرطة المدنية و ٦١٩ من الموظفين المدنيين. |
Esa estimación abarca el despliegue de 6.000 soldados, 900 observadores de policía civil y 619 funcionarios civiles. | UN | ويكفل هذا التقدير وزع ٠٠٠ ٦ فرد من أفراد الوحدات العسكرية و ٩٠٠ من مراقبي الشرطة المدنيـــة و ٦١٩ من الموظفين المدنيين. |
Han participado y seguirán participando en cursos de esa índole tanto funcionarios civiles como militares. | UN | وشارك في بعض هذه الدورات كل من الموظفين المدنيين والعسكريين وسيواصلون المشاركة فيها مستقبلا. |
Administración de otros 207 funcionarios civiles | UN | إدارة 207 من الموظفين المدنيين الإضافيين |
En total, se han facilitado 2.937 unidades en diferentes localidades en toda la zona de la Misión, destinadas a un 90% del personal civil | UN | تم توفير ما مجموعة 937 2 وحدة في أماكن مختلفة من منطقة البعثة تضم 90 في المائة من الموظفين المدنيين |
:: Servicios médicos para 150 policías civiles y 65 integrantes del personal civil | UN | :: تقديم خدمات طبية الى 150 فردا من الشرطة المدنية و 65 من الموظفين المدنيين |
Como consecuencia, el gran aumento del personal civil de la fuerza implica un aumento considerable del volumen y el alcance del apoyo de recursos humanos, financieros y de servicios generales. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الزيادة الكبيرة في ملاك القوة من الموظفين المدنيين تترتب عليها زيادة كبيرة في حجم ونطاق الموارد البشرية والدعم المالي ومن الخدمات العامة. |
La lista de candidatos para puestos civiles es un valioso instrumento que debe aprovecharse plenamente. | UN | وأشارت إلى أن قائمة المرشحين المقبولين من الموظفين المدنيين هي أداة قيمة ينبغي الاستفادة منها استفادة كاملة. |
En total, el 98% de los funcionarios públicos hablan el chino. | UN | و98 في المائة من الموظفين المدنيين يتحدثون بالصينية. |
La flota de vehículos propuesta para el período se basa en las proporciones de vehículos establecidas para el personal militar y el personal civil. | UN | ويستند التشكيل المقترح لأسطول المركبات لهذه الفترة إلى النسبتين المقررتين لتشكيل أسطول المركبات المخصصة لكل من الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين. |
Racionalizar la gestión, la tramitación y el seguimiento de las vacantes sobre el terreno para personal civil | UN | تبسيط إدارة وتجهيز وتتبع الشواغر الميدانية من الموظفين المدنيين |
En vista de lo que antecede y con sujeción a la aprobación de la Asamblea General, el Secretario General tiene la intención de proseguir las actividades de recuperación de fondos con respecto al personal civil. | UN | 12 - ونظراً إلى ما تقدم، وبشرط موافقة الجمعية العامة، ينوي الأمين العام مواصلة استرداد الأموال من الموظفين المدنيين. |
El Estado parte debería asegurar en su legislación que la denegación del derecho a la huelga se aplique solo a un número mínimo de funcionarios públicos. | UN | ينبغي أن تضمن الدولة الطرف في تشريعاتها ألا يُحرم من الحق في الإضراب إلا أقل عدد ممكن من الموظفين المدنيين. |
El artículo I del Estatuto del Personal y el capítulo I del Reglamento del Personal, titulados ambos " Deberes, obligaciones y prerrogativas " , enuncian los valores básicos que deben tener los funcionarios públicos internacionales debido a su condición, así como manifestaciones concretas de esos valores básicos. | UN | 5 - وحددت المادة الأولى من النظام الأساسي للموظفين والفصل الأول من النظام الإداري للموظفين، وهما يحملان العنوان: " الواجبات والالتزامات والامتيازات " ، القيم الأساسية المتوقعة من الموظفين المدنيين الدوليين بسبب مركزهم، إضافة إلى مظاهر معينة لتلك القيم الأساسية. |
Además, se decidió que la MINURCAT contara con un máximo de 300 agentes de policía y un número adecuado de efectivos civiles. | UN | وتقرر أيضا أن تضم البعثة عددا أقصاه 300 من ضباط الشرطة وعددا مناسبا من الموظفين المدنيين. |
En la actualidad se pagaban dietas por misión a 4.615 funcionarios civiles de contratación internacional y a 10.212 funcionarios de policía civil y observadores militares, que eran personal de la misión que no eran funcionarios de plantilla. | UN | وفي الوقت الراهن، يدفع بدل الإقامة للبعثة لعدد 615 4 من الموظفين المدنيين الدوليين ولعدد 212 10 من أفراد الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين الذين هم من أفراد البعثات من غير الموظفين. |