Las pérdidas acumuladas a causa de la aplicación de estas sanciones equivalen al 25% del producto interno bruto (PIB) estimado de 1995. | UN | وتساوي الخسارة المتراكمة عن تطبيق تلك الجزاءات ٢٥ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي المقدر لبلغاريا في عام ١٩٩٥. |
Ese mismo año, el 39% del producto interno bruto del país fue generado por mujeres. | UN | وفي السنة ذاتها، أنتجت المرأة ٣٩ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي للبلد. |
A finales del decenio de 1980, el déficit público había aumentado a alrededor del 9% del producto interno bruto (PIB). | UN | ومع حلول نهاية الثمانينات، تضخم العجز الحكومي وارتفع إلى نحو ٩ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي. |
De aprovecharse, se calcula que su labor puede constituir del 8% al 12% del producto nacional bruto total de una nación. | UN | ويقدر أن نشاطهم، بمجرد تفعيله، سيشكل ما بين 8 و 12 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للدولة. |
Se calcula que los pagos internos y externos atrasados ascienden respectivamente a un 9,6% y un 19,1% del producto interno bruto. | UN | والمتأخرات الداخلية والخارجية تقدر بنسبة ٩,٦ في المائة و ١٩,١ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي، على التوالي. |
Según el Fondo Monetario Internacional, las operaciones de lavado de dinero representan entre el 2% y el 5% del producto interno bruto mundial. | UN | ووفقا لصندوق النقد الدولي، تمثل عمليات غسل اﻷموال من ٢ إلى ٥ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في العالم. |
Las estimaciones de gastos militares indican que en 1999 la administración grecochipriota gastará en armamentos el 5,8% del producto interno bruto. | UN | وطبقا للنفقات العسكرية المقدرة في عام ١٩٩٩، ستنفق اﻹدارة القبرصية اليونانية ٥,٨ من الناتج المحلي اﻹجمالي على اﻷسلحة. |
Es una industria en expansión que representa más del 10% del producto interno bruto mundial y ofrece oportunidades de empleo significativas. | UN | فهي إحدى صناعات النمو وتنتج ١٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في العالم وتوفر فرصا كبيرة للعمالة. |
Las pérdidas totales representan el 3,4% del producto interno bruto (PIB) a valores de 2004. | UN | وتمثل الخسائر الإجمالية 3.4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بأسعار سنة 2004. |
Los anacardos son el principal producto de exportación del país y constituyen aproximadamente el 30% del producto interno bruto (PIB). | UN | وجوز الكاجو هو أكبر المنتجات التصديرية للبلد ويعزى إليه حوالي 30 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
Se calcula también que el presupuesto militar equivale aproximadamente al 3% del producto interno bruto. | UN | ويقدّر أن الميزانية العسكرية تمثل 3 في المائة تقريبا من الناتج المحلي الإجمالي. |
El gasto público dedicado a la educación como proporción del producto interno bruto (PIB) fue de un 6% durante ese período. | UN | كما بلغ متوسط نصيب الإنفاق العام على التعليم من الناتج المحلي الإجمالي حوالي 6 في المائة خلال الفترة. |
Las remesas de los migrantes representan el 30% del producto interno bruto anual para, por lo menos, una docena de países. | UN | وبالنسبة لاثني عشر بلدا على الأقل، تمثل التحويلات المالية للمهاجرين 30 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي السنوي. |
Los cálculos del producto interno bruto per cápita y otros índices económicos tradicionales no representan de una manera adecuada el nivel de vida en las Islas. | UN | فحسابات نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي وغير ذلك من المؤشرات الاقتصادية التقليدية لا تمثل على الوجه الصحيح مستوى المعيشة في الجزر. |
En consecuencia, el crecimiento del producto interno bruto por habitante en 1992 fue de casi 2,3% si se excluye al Brasil. | UN | وعليه، ارتفع نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي في المنطقة، باستثناء البرازيل، بنحو ٢,٣ في المائة في عام ١٩٩٢. |
En los países menos adelantados, sólo se invirtió del 15% al 16% del producto interno bruto. | UN | وفي أقل البدان نموا لم يستثمر إلا ما يتراوح بين ١٥ و ١٦ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي. |
En el Asia oriental el comercio ha aumentado rápidamente como porcentaje del producto nacional bruto. | UN | وما فتئت التجارة تزداد بسرعة في شرق آسيا كحصة من الناتج المحلي الإجمالي. |
Sin embargo, esas transferencias netas han sido como promedio inferiores al 1% de su producto interno bruto (PIB). | UN | بيد أن المتوسط اﻹجمالي لهذه التحويلات الصافية لم يتجاوز نسبة ١ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي لهذه البلدان. |
Las condiciones actuales obligan a destinar un alto porcentaje del producto interior bruto al pago del servicio de la deuda, con los consiguientes riesgos para la estabilidad social y política. | UN | فالأوضاع الحالية تضطرها إلى تخصيص نسبة مئوية عالية من الناتج المحلي الاجمالي لمدفوعات خدمات الدين، بما يترتب على ذلك من مخاطر بالنسبة للاستقرار الاجتماعي والسياسي. |
En 2003, el producto interno bruto (PIB) per cápita en cinco países de la región era de alrededor de 1 dólar al día. | UN | ففي عام 2003، كان نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي في خمسة بلدان في المنطقة نحو دولار واحد في اليوم. |
Se calcula que los gastos de transporte equivalen al 8% del PIB y representan alrededor del 30% del costo total de las importaciones. | UN | وتُقدر تكاليف النقل هذه بنسبة ٨ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي، ونحو ٠٣ في المائة من إجمالي تكاليف الواردات. |
Expuso un panorama general de la imposición indirecta en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza y dijo que había varias razones que explicaban el bajo porcentaje de ingresos tributarios aportados por los palestinos al producto interno bruto. | UN | ويرجع انخفاض النسبة المئوية لدخل الفلسطينيين من الناتج المحلي اﻹجمالي الى عدة أسباب. |
Aplaudimos a la Unión Europea por su decisión de aumentar su asistencia oficial para el desarrollo al 0,7% de su producto nacional bruto, como se recomendó. | UN | ونشيد بالاتحاد الأوروبي على قراره بزيادة مساعدته الإنمائية الخارجية إلى النسبة الموصى بها التي تبلغ 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
En menos de dos años, mi país fue asolado por una inundación que ocasionó un daño equivalente al 60% de nuestro producto interno bruto. | UN | وقبل أقل من عامين، تعرض بلدي لفيضان أسفر عن أضرار تعادل قيمتها 60 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلد. |
La consiguiente pérdida de productividad en términos de producto interno bruto es considerable, pues se calcula que puede ser de entre el 0,5% y el 3,8%. | UN | وينجم عن ذلك خسارة كبيرة في الإنتاجية تُقدر بما يتراوح بين 0.5 في المائة و 3.8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
Nueva Zelandia aumentará considerablemente su asistencia oficial para el desarrollo del 0,27% del ingreso nacional bruto (INB) en 2007 al 0,35% para el período comprendido entre 2010 y 2011. | UN | وتقوم نيوزيلندا بزيادة كبيرة للمساعدة الإنمائية الرسمية من 0.27 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2007 إلى 0.35 في المائة بحلول عامي 2010-2011. |
La economía mexicana creció en un 0,9% en 2002, lo que se tradujo en una nueva disminución del producto por habitante. | UN | وحقق الاقتصاد المكسيكي نموا بنسبة 0.9 في المائة، تجسد في زيادة انخفاض نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي. |
Como indica el gráfico V.2, la mayoría de los países del Grupo de los Siete3 asignaron a la asistencia oficial para el desarrollo un porcentaje mucho menor de su ingreso nacional bruto que el objetivo de las Naciones Unidas. | UN | النسبة المئوية التي تشكلها المعونة المقدمة من مانحي لجنة المساعدة الإنمائية من الناتج المحلي الإجمالي* |
Casi dos tercios de los países en desarrollo sin litoral presentan un producto interno bruto per cápita inferior a 1.000 dólares. | UN | ويقل نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي في نحو ثلثَي البلدان النامية غير الساحلية عن 000 1 دولار. |