En consecuencia, las remesas de trabajadores han llegado a representar hasta el 23% del PIB en Samoa y el 39% en Tonga. | UN | وبالتالي، مثَّلت تحويلات العمال 23 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في ساموا، و 39 في المائة في تونغا. |
Y también son bajas en comparación con nuestros propios gastos de defensa, que representaban el 3,3% del PIB en 1987. | UN | كما أنها متدنية بالمقارنة مع إنفاقنا على الدفاع، الذي بلغ 3.3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 1987. |
Se calcula que el ingreso bruto por turismo ha venido siendo el 84% del PIB en los últimos años. | UN | ومن المقدر أن الإيرادات الإجمالية المتحققة من السياحة تبلغ 84 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في السنوات الأخيرة. |
El comercio de servicios se había convertido en un pilar económico importante para muchos países en desarrollo, en particular las economías pequeñas, y representaba un 65% del PIB de Mauricio. | UN | وقد غدت تجارة الخدمات ركناً اقتصادياً هاماً للعديد من البلدان النامية، وخاصة الاقتصادات الصغيرة، إذ إنها تمثل 65 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في موريشيوس. |
El déficit en cuenta corriente ascendía al 5,6% del producto interno bruto en 2013. | UN | وبلغ إجمالي العجز في الحساب الجاري 5.6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2013. |
La construcción de buques y el procesamiento de pescado representaron el 1,2% del PIB en 1999. | UN | وبلغت حصة صناعة المراكب وتجهيز منتجات الأسماك 1.2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 1999. |
En Francia se prevé que el déficit del presupuesto será superior al 2% del PIB en 2002. | UN | وفي فرنسا، يتوقع أن يتجاوز ارتفاع العجز في الميزانية 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2002. |
A financiar la educación se dedicó el 6,10% del PIB en 1981, que bajó al 4,75% en 2000. | UN | وانخفض تمويل التعليم بنسبة 6.10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 1981 إلى 4.75 في المائة في عام 2000. |
El déficit de la Autoridad Palestina pasó vertiginosamente del 6% del PIB en 1999 al 39% en 2002. | UN | وقد ارتفع عجز السلطة الفلسطينية من 6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 1999 إلى 39 في المائة في عام 2002. |
El déficit presupuestario general del Gobierno equivalió a más del 4% del PIB en 2004. | UN | وأصبح حجم العجز العام في الميزانية الحكومية يساوي أكثر من 4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2004. |
México invertirá más del 2% del PIB en actividades de investigación y desarrollo; | UN | :: سوف تستثمر المكسيك أكثر من 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في أنشطة البحث والتطوير. |
Esos aumentos del déficit llevaron la deuda del sector público al 101% del PIB en 2003. | UN | ونتيجة لذلك، دفع العجز المتزايد مديونية القطاع العام إلى 101 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2003. |
Es motivo de preocupación el continuo aumento del gasto por concepto de salarios hasta llegar a un 12% del PIB en 2007. | UN | ويُعَد استمرار الزيادة في قائمة الأجور إلى حوالي 12 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2007 مدعاة للقلق. |
Se prevé que los ingresos públicos disminuirán hasta alcanzar un 11% del PIB en 2009. | UN | وأضاف أن الإيرادات الداخلية يتوقع أن تنخفض بنسبة 11 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2009. |
Las remesas de trabajadores han aumentado más bien despacio, llegando a un promedio del 7% del PIB en 2008. | UN | وشهدت تحويلات العمال زيادة بطيئة نسبياً، فبلغ متوسطها 7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في 2008. |
Los niveles de la deuda pública también son muy elevados, y pasan del 100% del PIB en varios casos. | UN | كما أن مستويات الديْن العام مرتفعة جداً هي الأخرى، فهي تزيد عن 100 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عدة حالات. |
Las remesas de trabajadores han aumentado algo más lentamente, llegando a un promedio del 7% del PIB en 2008. | UN | وزادت تحويلات العمال ببطء إلى حد إذ بلغت في المتوسط 7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2008. |
Los niveles de la deuda pública son también muy elevados, y pasan del 100% del PIB en varios casos. | UN | كما ارتفعت مستويات الدين العام ارتفاعا كبيرا بحيث تجاوزت نسبة 100 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في بعض الحالات. |
Los países más pobres no pueden absorber el 10, el 15 o el 20% del PIB de otro modo que no sea mediante subvenciones y donaciones. | UN | ويتعذر على البلدان الأفقر أن تستوعب نسبة 10، أو 15 أو 20 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في أي شكل بخلاف المنح. |
Así, el gasto social pasó de representar menos del 5% del producto bruto interno en la década de 1960 al 9% en 1990, y al 15,6% del producto interno bruto en 1996. | UN | وعلى سبيل المثال، زاد الإنفاق الاجتماعي من أقل من 5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في الستينات إلى 9 في المائة في عام 1990، وإلى 15.6 في المائة في عام 1996. |
Coincidiendo con una reducción de los pagos por concepto del servicio de la deuda, los gastos destinados a reducir la pobreza han aumentado aproximadamente del 7% del PBI en 1999 a más del 12,5% en 2006. | UN | واتساقا مع انخفاض مدفوعات خدمة الديون، زاد الإنفاق على أنشطة الحد من الفقر من 7 في المائة تقريبا من الناتج المحلي الإجمالي في عام 1999 إلى أكثر من 12.5 في المائة في عام 2006. |
Los ingresos por turismo han crecido del 5% del PIB a principios del decenio de 1980 hasta entre el 10 y el 15% del PIB en los últimos años. | UN | وازدادت عائدات السياحة من خمسة في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في أوائل الثمانينيات إلى 10-15 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في السنوات الأخيرة. |
El valor de este trabajo en 2009 era equivalente al 21,8% del producto interno bruto de México (PIB). | UN | وفي عام 2009، كانت قيمة هذا العمل تعادل 21.8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في المكسيك. |
Aunque la inversión total representó aproximadamente el 30% del PNB en 1996, la construcción, principalmente de viviendas, representó el 77% de ese total. | UN | وإذ مثّل إجمالي الاستثمار نحو 30 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 1996، مثّل البناء، في بناء المساكن غالباً، 77 في المائة من ذلك المجموع. |
El sector de los servicios financieros constituye aproximadamente el 60% del PIB del Territorio. | UN | ويمثل قطاع الخدمات المالية حوالي 60 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلد. |
Se estima que las zonas urbanas aportan el 70% del producto interno bruto del mundo y un porcentaje comparable de la creación de nuevos empleos. | UN | ويُقَدَّر أن المناطق الحضرية تمثّل 70 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في العالم وتمثّل نسبة مشابهة لخلق فرص العمل الجديدة. |
This figure is expected to reach 2.4 per cent of GDP in 2014. | UN | ومن المتوقع أن يصل هذا الرقم إلى 2.4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2014. |
El monto necesario para el logro de la meta, implicaría un gasto público en educación primaria de alrededor de 1.63% del PIB para el año 2015; es decir, alrededor de US$495 millones de 2004 anuales durante el período 2005-20157. | UN | وسيتطلب الأمر رصد مبلغ من المال لتحقيق هذا الهدف في شكل إنفاق حكومي يزيد عن 1.63 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2015. |
el PIB por habitante de los cinco países es inferior a la media del de los países en desarrollo. | UN | ويقل نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي في الدول غير الساحلية الخمس جميعها عن متوسطه في البلدان النامية. |
El déficit general del gobierno no debe exceder del 3% del PNB y la deuda pública no debe exceder del 60% del PIB al comienzo de la UEM. | UN | ويجب أن لا يزيد عجز الحكومة العام عن ٣ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي وأن لا يزيد الدين العام عن ٦٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في بداية قيام الاتحاد الاقتصادي والنقدي. |
El gasto público en salud se acrecentó de 0.9 a 1.8% del PIB en el mismo período. | UN | وارتفع الإنفاق العام على الصحة من 0.9 إلى 1.8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في نفس الفترة. |
El déficit de la cuenta corriente de los Estados Unidos llegó a un 5,7% del PGB en el segundo trimestre de 2004. Sin embargo, el dólar sigue teniendo un valor relativamente alto: menos de un 20% por debajo de las cimas que alcanzó a principios de 2001 y más de un 10% más alto, en términos reales, que en el periodo que va de principios a mediados de los años 90. | News-Commentary | بلغ العجز في الحساب الجاري للولايات المتحدة 5.7 % من الناتج المحلي الإجمالي في الربع الثاني من عام 2004. ومع هذا فقد ظل الدولار محتفظاً بقيمة مرتفعة نسبياً: أقل من 20% تحت مستوى الارتفاعات التي حققها في بدايات عام 2001، وأكثر من 10% فوق مستواه مقيساً بالقوة الشرائية في الفترة ما بين بدايات ومنتصف تسعينيات القرن العشرين. |