Pero los esfuerzos que se han dedicado a esta empresa no han carecido de éxito. | UN | ومع ذلك، لم يكن الجهد المبذول في هذا المسعى الضروري خاليا من النجاح. |
Esos programas se han puesto en marcha en algunos países, con diferentes grados de éxito. | UN | وقد بدأت برامج من هذا القبيل في بعض البلدان بدرجات متفاوتة من النجاح. |
Tras seis años de éxito en los pueblos, la hermana Sharon Falconer, F | Open Subtitles | بعد ست سنوات من النجاح في المناطق النائية، الراهبة شارون فالكونر |
Este año marca el final del programa, y me complace informar de que se han logrado algunos éxitos. | UN | ويوافق هذا العام نهاية البرنامج، ويسعدني أن أذكر أنه قد تم تحقيق قدر من النجاح. |
Sobre la base del éxito de distintas asociaciones, se tratará de ampliar el diálogo con el sector privado. | UN | واستفادةً من النجاح الذي حققته فرادى الشراكات، سيستمر إجراء حوار أوسع نطاقاً مع القطاع الخاص. |
Los resultados han variado considerablemente de un país a otro, lográndose éxitos notables en varios países de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وتراوحت النتائج بشدة فيما بين البلدان، وإن تحقق قدر ملحوظ من النجاح في عدد من بلدان رابطة الدول المستقلة. |
El Salvador consiguió que se cancelara su deuda oficial con los Estados Unidos; otros países renegociaron su deuda en el marco del Club de París con éxito variable. | UN | وحصلت السلفادور على إلغاء ديونها الرسمية مع الولايات المتحدة؛ وأعادت بلدان أخرى التفاوض بشأن ديونها في إطار نادي باريس، مع درجات متفاوتة من النجاح. |
Deseamos que nuestras labores se vean coronadas por el éxito y esperamos que este debate contribuya a edificar un mundo de paz y solidaridad. | UN | ونتمنى أن يُحقَّق أي قدر من النجاح لعملنا، ونأمل في أن تسهم هذه المناقشة في بناء عالم من السلام والتضامن. |
Proyecta una sensación de éxito, como un perfume barato, una píldora de vanidad. | Open Subtitles | يظهر بهاله من النجاح مثل الارنب مثل العطر الرخيص والحبه الفارغه |
Las naciones del mundo, a nivel individual, regional e internacional, han tratado de hacer frente a este problema con diversos grados de éxito. | UN | وما فتئت أمـــم العالم تحاول معالجة هذه المشكلة على اﻷصعدة المحلــــي والاقليمي والدولي، بدرجات مختلفة من النجاح. |
Esto es especialmente así porque durante decenios hemos estado dedicados a la tarea del desarrollo de nuestras naciones y hemos elevado con cierto grado de éxito el nivel de vida de nuestros pueblos. | UN | وهذا هو الحال بشكل خاص ﻷننا شاركنا لعقود في مهمة تنمية أممنا وحققنا قدرا مشرفا من النجاح في رفع مستوى حياة شعوبنا. |
Sobre ambos temas la Organización respondió a nuestras aspiraciones colectivas con distinto grado de éxito. | UN | وفي كلتا القضيتين، استجابت اﻷمم المتحدة ﻷمانينا الجماعية بدرجات متفاوتة من النجاح. |
Esas medidas de consenso fueron aplicadas durante el 33º período de sesiones de la Subcomisión por su Presidente y alcanzaron un alto grado de éxito. | UN | وهذه التدابير التوافقية طبقها رئيس اللجنة الفرعية أثناء دورتها الثالثة والثلاثين، وحققت درجة عالية من النجاح. |
Además, hay un grupo más grande de países en desarrollo que en los próximos años logrará alcanzar niveles similares de éxito en la satisfacción de las necesidades de sus poblaciones. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، هناك مجموعة أكبر من البلدان النامية التي ستصل إلى مستويات مماثلة من النجاح في تلبية احتياجات سكانها في غضون السنوات القليلة المقبلة. |
Por una parte este hecho es satisfactorio, por otra, nos obliga a emprender nuevos trabajos y a obtener nuevos éxitos. | UN | وهذا الواقع مرضي من ناحية. ويلزمنا من ناحية أخرى بالاضطلاع بمزيد من اﻷعمال، وبإحراز المزيد من النجاح. |
Durante el pasado decenio, Trinidad y Tabago ha logrado éxitos considerables en la aplicación del Plan de Acción. | UN | حققت ترينيداد وتوباغو، على مدى العقد الماضي، قدراً كبيراً من النجاح في تنفيذ خطة العمل. |
Los 2.000 millones de excluidos aún no se han beneficiado del éxito universal de la economía de mercado. | UN | فالمستبعدون الذين يبلغ عددهم ملياري شخص لم يستفيدوا حتى اﻵن من النجاح العالمي لنموذج الاقتصاد السوقي. |
Las gestiones dirigidas a establecer asociaciones con el sector privado han dado algunos resultados satisfactorios. | UN | وقد حققت الجهود الرامية إلى إقامة شراكات مع القطاع الخاص قدرا من النجاح. |
Sé que estas acciones que en la Asamblea aprobaremos, servirán para enfrentarlos con éxito. | UN | وأعلم أن اﻹجراءات التي سنعتمدها في الجمعية ستمكننا من النجاح في مواجهة هذه التحديات. |
Creo que deberíamos aprovechar el éxito que hemos conseguido hasta ahora y dar justo un paso más para llegar a buen puerto. | UN | وأعتقد أننا ينبغي أن نستفيد من النجاح الذي حققناه حتى الآن ونمضي قدما خطوة أخرى إلى الأمام ونستكمل الرحلة. |
Se ha tenido un éxito apreciable en la reactivación de la producción local de alimentos gracias al suministro de semillas y herramientas. | UN | وقد تحقق قدر كبير من النجاح في إعادة تنشيط إنتاج اﻷغذية المحلية من خلال توفير البذور واﻷدوات الزراعية. |
Estos esfuerzos han propiciado la obtención de algunos avances y logros notables en la mitigación de algunas situaciones de conflicto. | UN | وقد أسفرت هذه الجهود عن قدر ملحوظ من النجاح والتقدم في التخفيف من آثار بعض حالات الصراعات. |
Se han realizado progresos hacia su cumplimiento, aunque en forma irregular. | UN | فلقد تحقق تقـــدم على الطريق نحو تحقيق أهدافه، وإن كان ذلك قد حـــدث بدرجات متفاوته من النجاح. |
Debido a que para tener éxito a largo plazo, a veces hace falta un té sin azúcar junto a su Twitter. | TED | لأنه حتى نتمكن من النجاح على المدى الطويل، يجب أن نشرب الشاي بدون سكر أحيانًا أثناء استخدام تويتر. |
El recurso de amparo no tenía posibilidades de prosperar en relación con la alegada violación del párrafo 5 del artículo 14 del Pacto y, en consecuencia, el Comité considera que los recursos internos se han agotado. | UN | وليس لطلب أمبارو أي حظ من النجاح فيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة 5 من المادة 14 من العهد، وتعتبر اللجنة بالتالي أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت. |
5. Insta a todas las partes interesadas a que sigan brindando toda la asistencia que sea posible y a que faciliten el movimiento de los suministros y el personal de socorro para que la Operación de Emergencia en el Sudán tenga el mayor éxito posible en todo el país; | UN | ٥ - تحث جميع اﻷطراف المعنية على مواصلة تقديم كل المساعدات الممكنة، بما في ذلك تيسير حركة إمدادات وموظفي اﻹغاثة لضمان أقصى قدر من النجاح لعملية الطوارئ في السودان في شتى أنحاء البلد؛ |
Todavía continúan las consultas entre el PNUD y los distintos gobiernos, si bien los resultados han sido más positivos en algunos países que en otros. | UN | وما زالت عملية التشاور بين البرنامج الانمائي والحكومات المعنية مستمرة، وإن كان بدرجات متفاوتة من النجاح. |