Es absurdo incluir en el prorrateo a Estados que han dejado de existir o a Estados que todavía no han solicitado su adhesión. | UN | والاستمرار في تقرير أنصبة لدولة زالت من الوجود أو لدولة لم تطلب بعد الانضمام إلى الأمم المتحدة لا يقبله العقل. |
Esto los fragmentará a nivel molecular significa que, por un momento, dejarán de existir. | Open Subtitles | انها تحولك إلى مستويات جزئية مما يعني .. للحظة إزالتك من الوجود |
Usted es el mundo que ha creado, y cuando usted deje de existir el mundo que ha creado también dejará de existir. | Open Subtitles | إنّك العالم الذي خلقته لنفسك، و عندما أن تزال من الوجود، فأن هذا العالم سوف يزال من الوجود أيضاً. |
Gracias al apoyo de numerosos países y organizaciones internacionales, Letonia se ve libre de la presencia militar extranjera. | UN | وبفضل دعم كثير من البلدان والمنظمات الدولية، تعتبر لاتفيا اليوم حرة من الوجود العسكري اﻷجنبي. |
Aunque de arraigada tradición cristiana, Malta también conoció varios siglos de presencia islámica. | UN | ورغم عراقة مالطة في التقاليد المسيحية، فقد مرت أيضا عبر قرون عديدة من الوجود اﻹسلامي. |
Aquellos que se niegan a creer deben ser eliminados de la existencia, para que podamos empezar de nuevo. | Open Subtitles | أولئك الذين رفضوا ان يصدقوا بحاجة إلى إزالة من الوجود حتى يمكننا البدأ من جديد |
Medio siglo de existencia y experiencia confiere una responsabilidad aún mayor a la Organización, así como a los Estados Miembros individualmente. | UN | إن نصف قرن من الوجود والخبرة يلقي مسؤولية أكبر على المنظمة وأيضا على الدول اﻷعضاء منفرده. |
Si una pareja de gemelos no se fusiona, entonces el linaje Gemini dejará de existir tras mi muerte. | Open Subtitles | إذا مجموعة من التوائم لا تندمج، ثم السلالة الجوزاء سوف تزول من الوجود على موتي. |
Somos impotentes en manos de otros, y mi país puede dejar de existir como consecuencia de ello. | UN | ونحن نقف بلا حول ولا قوة ومصائرنا في أيدي اﻵخرين، وقد تكون النتيجة هي اختفاء بلادي من الوجود. |
Por otra parte, las facciones guerreras, desposeídas de sus armas y desmovilizadas, dejarían de existir igualmente como fuerzas en lucha. | UN | ومن جهة أخرى، يلزم أن تختفي بالمثل الفئات المتحاربة، المجردة من سلاحها والمسرحة، وأن تزول من الوجود كقوات مقاتلة. |
Las instituciones somalíes nacionales y regionales y la administración pública han dejado de existir en la práctica. | UN | فقد زالت من الوجود عمليا المؤسسات والادارة المدنية الصومالية على الصعيدين الوطني والاقليمي. |
Quisiéramos que las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa dejaran de existir. | UN | ونود أن نرى اﻷسلحة النووية واﻷنواع اﻷخرى من اسلحة التدمير الشامل وقد اندثرت من الوجود. |
Esto nos lleva a sostener que ese privilegio debe también dejar de existir. | UN | وهذا يحدو بنا إلى التأكيد بأن هذا الامتياز يجب أيضا أن يختفي من الوجود. |
El Relator lamentó que hubiera dejado de existir la Asociación de Abogados del Afganistán. | UN | ويأسف المقرر الخاص لزوال نقابة المحامين اﻷفغانية من الوجود. |
A pesar de la presencia de ejércitos extranjeros y de varios años de negociaciones, la paz sigue siendo endeble. | UN | ٠٠١ - وعلى الرغم من الوجود العسكري اﻷجنبي وسنوات عديدة من التفاوض، لا يزال السلام هشا. |
Se han destruido 87 iglesias y monasterios ortodoxos en un intento por borrar las huellas de la presencia centenaria de los serbios en Kosovo y Metohija. | UN | وهدمت 76 من الكنائس والأديرة الأرثوذكية المسيحية في محاولة لمحو عدة قرون من الوجود الصربي في كوسوفو وميتوهيا. |
En vista de esta circunstancia, la KFOR y la policía de la UNMIK mantienen un alto grado de presencia y visibilidad, particularmente en las zonas donde viven minorías. | UN | وفي ضوء هذا، تحتفظ قوة كوسوفو والبعثة بدرجة عالية من الوجود الظاهر وخاصة في مناطق الأقليات. |
Gracias a una mejor coordinación y financiación y al establecimiento de diversas asociaciones, la labor del UNIFEM en los países ha evolucionado en tres tipos diferentes de presencia, a saber: | UN | ومع زيادة التنسيق والتمويل واتساع نطاق الشراكات، طور الصندوق ثلاثة أنواع من الوجود القطري. هي كما يلي: |
Raphael Bousso es uno de la nueva generación de cosmólogos que creció con la idea de que nuestro Universo no puede ser el comienzo y fin de la existencia. | Open Subtitles | رافائيل بوسو واحد من جيل جديد من علماء الكون الذين نشئوا مع فكرة أنّ كوننا قد لا يكون شيء نشأ كله وينتهي كله من الوجود. |
Queremos recordar que la mayor amenaza a la humanidad procede de la existencia continua de armas nucleares y de su uso o la amenaza de éste. | UN | ونود التذكير بأن التهديد الأخطر للبشرية ناشئ من الوجود المستمر للأسلحة النووية ومن استخدامها والتهديد باستخدامها. |
Fue una verdadera hazaña lograr que la Administración Provisional comenzara a pagar sueldos en su primer mes de existencia. | UN | وكانت تجربة تمكين الإدارة المؤقتة من القيام بدفع الأجور وهي لا تزال في شهرها الأول من الوجود إحدى التجارب الجسورة. |
La gente que la está destruyendo desde de dentro debe ser borrada del mapa. | Open Subtitles | الأناس الذين يدمرونها من الداخل لا بدّ أن يتم محوهم من الوجود. |
Se cree que esta negativa se debe a la decisión de mantener una presencia musulmana en la zona de Dretelj. | UN | ويعتقد أن الرفض ناجم عن قرار يقضي باستبقاء قدر من الوجود الاسلامي في منطقة دريتيليي. |
Reviste también suma importancia reanudar la asistencia internacional para la rehabilitación de la infraestructura y el medio ambiente de zonas del norte y del sur de Kivu afectadas por la presencia anterior de poblaciones de refugiados. | UN | ٣١ - ومن اﻷمور ذات اﻷهمية البالغة أيضا أنه ينبغي استئناف تقديم المساعدة الدولية ﻹصلاح البنية اﻷساسية والبيئة في منطقتي شمال وجنوب كيفو اللتين تضررتا من الوجود السابق ﻷعداد اللاجئين. |
Hasta la fecha, la Junta ha podido visitar programas in situ de dos tipos de presencias sobre el terreno, a saber, las unidades autónomas u oficinas en los países y los asesores de derechos humanos. | UN | وحتى تاريخ هذا التقرير، تمكن المجلس من زيارة مواقع برامج لنوعين من الوجود الميداني، هما المكاتب القطرية أو المستقلة ومستشارو حقوق الإنسان. |
¿Crees que no lo entiendo? El sueño imposible de ser. | Open Subtitles | ألاتعتقدينأنيأفهم الحلم باليائس من الوجود ؟ |
Oficiales georgianos condenaron el " veto ruso " , afirmaron que demostraba los esfuerzos de la Federación de Rusia por reducir las presencias internacionales y acusaron a Moscú de incumplir el plan de seis puntos. | UN | وأدان المسؤولون الجورجيون " ممارسة روسيا حق النقض " ، الذي يثبت، كما قالوا، جهود الاتحاد الروسي الرامية إلى الحد من الوجود الدولي واتهموا موسكو بانتهاك اتفاق النقاط الست. |