"من الوجود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de existir
        
    • de la presencia
        
    • de presencia
        
    • de la existencia
        
    • de existencia
        
    • del mapa
        
    • una presencia
        
    • por la presencia
        
    • de presencias
        
    • de ser
        
    • presencia de
        
    • las presencias
        
    Es absurdo incluir en el prorrateo a Estados que han dejado de existir o a Estados que todavía no han solicitado su adhesión. UN والاستمرار في تقرير أنصبة لدولة زالت من الوجود أو لدولة لم تطلب بعد الانضمام إلى الأمم المتحدة لا يقبله العقل.
    Esto los fragmentará a nivel molecular significa que, por un momento, dejarán de existir. Open Subtitles انها تحولك إلى مستويات جزئية مما يعني .. للحظة إزالتك من الوجود
    Usted es el mundo que ha creado, y cuando usted deje de existir el mundo que ha creado también dejará de existir. Open Subtitles إنّك العالم الذي خلقته لنفسك، و عندما أن تزال من الوجود، فأن هذا العالم سوف يزال من الوجود أيضاً.
    Gracias al apoyo de numerosos países y organizaciones internacionales, Letonia se ve libre de la presencia militar extranjera. UN وبفضل دعم كثير من البلدان والمنظمات الدولية، تعتبر لاتفيا اليوم حرة من الوجود العسكري اﻷجنبي.
    Aunque de arraigada tradición cristiana, Malta también conoció varios siglos de presencia islámica. UN ورغم عراقة مالطة في التقاليد المسيحية، فقد مرت أيضا عبر قرون عديدة من الوجود اﻹسلامي.
    Aquellos que se niegan a creer deben ser eliminados de la existencia, para que podamos empezar de nuevo. Open Subtitles أولئك الذين رفضوا ان يصدقوا بحاجة إلى إزالة من الوجود حتى يمكننا البدأ من جديد
    Medio siglo de existencia y experiencia confiere una responsabilidad aún mayor a la Organización, así como a los Estados Miembros individualmente. UN إن نصف قرن من الوجود والخبرة يلقي مسؤولية أكبر على المنظمة وأيضا على الدول اﻷعضاء منفرده.
    Si una pareja de gemelos no se fusiona, entonces el linaje Gemini dejará de existir tras mi muerte. Open Subtitles إذا مجموعة من التوائم لا تندمج، ثم السلالة الجوزاء سوف تزول من الوجود على موتي.
    Somos impotentes en manos de otros, y mi país puede dejar de existir como consecuencia de ello. UN ونحن نقف بلا حول ولا قوة ومصائرنا في أيدي اﻵخرين، وقد تكون النتيجة هي اختفاء بلادي من الوجود.
    Por otra parte, las facciones guerreras, desposeídas de sus armas y desmovilizadas, dejarían de existir igualmente como fuerzas en lucha. UN ومن جهة أخرى، يلزم أن تختفي بالمثل الفئات المتحاربة، المجردة من سلاحها والمسرحة، وأن تزول من الوجود كقوات مقاتلة.
    Las instituciones somalíes nacionales y regionales y la administración pública han dejado de existir en la práctica. UN فقد زالت من الوجود عمليا المؤسسات والادارة المدنية الصومالية على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    Quisiéramos que las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa dejaran de existir. UN ونود أن نرى اﻷسلحة النووية واﻷنواع اﻷخرى من اسلحة التدمير الشامل وقد اندثرت من الوجود.
    Esto nos lleva a sostener que ese privilegio debe también dejar de existir. UN وهذا يحدو بنا إلى التأكيد بأن هذا الامتياز يجب أيضا أن يختفي من الوجود.
    El Relator lamentó que hubiera dejado de existir la Asociación de Abogados del Afganistán. UN ويأسف المقرر الخاص لزوال نقابة المحامين اﻷفغانية من الوجود.
    A pesar de la presencia de ejércitos extranjeros y de varios años de negociaciones, la paz sigue siendo endeble. UN ٠٠١ - وعلى الرغم من الوجود العسكري اﻷجنبي وسنوات عديدة من التفاوض، لا يزال السلام هشا.
    Se han destruido 87 iglesias y monasterios ortodoxos en un intento por borrar las huellas de la presencia centenaria de los serbios en Kosovo y Metohija. UN وهدمت 76 من الكنائس والأديرة الأرثوذكية المسيحية في محاولة لمحو عدة قرون من الوجود الصربي في كوسوفو وميتوهيا.
    En vista de esta circunstancia, la KFOR y la policía de la UNMIK mantienen un alto grado de presencia y visibilidad, particularmente en las zonas donde viven minorías. UN وفي ضوء هذا، تحتفظ قوة كوسوفو والبعثة بدرجة عالية من الوجود الظاهر وخاصة في مناطق الأقليات.
    Gracias a una mejor coordinación y financiación y al establecimiento de diversas asociaciones, la labor del UNIFEM en los países ha evolucionado en tres tipos diferentes de presencia, a saber: UN ومع زيادة التنسيق والتمويل واتساع نطاق الشراكات، طور الصندوق ثلاثة أنواع من الوجود القطري. هي كما يلي:
    Raphael Bousso es uno de la nueva generación de cosmólogos que creció con la idea de que nuestro Universo no puede ser el comienzo y fin de la existencia. Open Subtitles رافائيل بوسو واحد من جيل جديد من علماء الكون الذين نشئوا مع فكرة أنّ كوننا قد لا يكون شيء نشأ كله وينتهي كله من الوجود.
    Queremos recordar que la mayor amenaza a la humanidad procede de la existencia continua de armas nucleares y de su uso o la amenaza de éste. UN ونود التذكير بأن التهديد الأخطر للبشرية ناشئ من الوجود المستمر للأسلحة النووية ومن استخدامها والتهديد باستخدامها.
    Fue una verdadera hazaña lograr que la Administración Provisional comenzara a pagar sueldos en su primer mes de existencia. UN وكانت تجربة تمكين الإدارة المؤقتة من القيام بدفع الأجور وهي لا تزال في شهرها الأول من الوجود إحدى التجارب الجسورة.
    La gente que la está destruyendo desde de dentro debe ser borrada del mapa. Open Subtitles الأناس الذين يدمرونها من الداخل لا بدّ أن يتم محوهم من الوجود.
    Se cree que esta negativa se debe a la decisión de mantener una presencia musulmana en la zona de Dretelj. UN ويعتقد أن الرفض ناجم عن قرار يقضي باستبقاء قدر من الوجود الاسلامي في منطقة دريتيليي.
    Reviste también suma importancia reanudar la asistencia internacional para la rehabilitación de la infraestructura y el medio ambiente de zonas del norte y del sur de Kivu afectadas por la presencia anterior de poblaciones de refugiados. UN ٣١ - ومن اﻷمور ذات اﻷهمية البالغة أيضا أنه ينبغي استئناف تقديم المساعدة الدولية ﻹصلاح البنية اﻷساسية والبيئة في منطقتي شمال وجنوب كيفو اللتين تضررتا من الوجود السابق ﻷعداد اللاجئين.
    Hasta la fecha, la Junta ha podido visitar programas in situ de dos tipos de presencias sobre el terreno, a saber, las unidades autónomas u oficinas en los países y los asesores de derechos humanos. UN وحتى تاريخ هذا التقرير، تمكن المجلس من زيارة مواقع برامج لنوعين من الوجود الميداني، هما المكاتب القطرية أو المستقلة ومستشارو حقوق الإنسان.
    ¿Crees que no lo entiendo? El sueño imposible de ser. Open Subtitles ألاتعتقدينأنيأفهم الحلم باليائس من الوجود ؟
    Oficiales georgianos condenaron el " veto ruso " , afirmaron que demostraba los esfuerzos de la Federación de Rusia por reducir las presencias internacionales y acusaron a Moscú de incumplir el plan de seis puntos. UN وأدان المسؤولون الجورجيون " ممارسة روسيا حق النقض " ، الذي يثبت، كما قالوا، جهود الاتحاد الروسي الرامية إلى الحد من الوجود الدولي واتهموا موسكو بانتهاك اتفاق النقاط الست.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus