Actualmente, Benin necesita más asistencia de la ONUDI y sus entidades asociadas en materia de desarrollo para la ejecución de varios proyectos nuevos. | UN | وهي اليوم في حاجة إلى المزيد من المساعدة من اليونيدو وشركائها في التنمية من أجل تنفيذ عدد من المشاريع الجديدة. |
A su vez, los proyectos de cooperación consiguientes han estimulado una mayor prestación de servicios por parte de la ONUDI. | UN | كما إنَّ المشاريع التعاونية الناتجة عن ذلك، أفضت، بدورها، إلى الحصول على مزيد من الخدمات من اليونيدو. |
Gastos bienales correspondientes a las funciones de servicios de conferencias recibidas de la ONUDI en 1995 | UN | كلفة السنتين لمهام خدمات المؤتمرات المنقولة من اليونيدو في عام ١٩٩٥ |
El orador desea pedir a la ONUDI que preste una asistencia especial a los países que, como Rwanda, han pasado por períodos prolongados de crisis que han tenido efectos negativos sobre su economía. | UN | وأعرب عن رغبته في أن يطلب من اليونيدو أن تقدم دعما خاصا للبلدان التي مرت، كما هو حال رواندا، بفترات أزمة طويلة كان لها تأثيرها الضار على اقتصاداتها. |
V. ESTUDIOS DE LA DCI PROPUESTOS por la ONUDI 30 7 | UN | الدراسات التي قامت بها وحدة التفتيش المشتركة بناء على اقتراح من اليونيدو |
El aumento de gastos que se propone será compensado con creces por los reembolsos de la ONUDI. | UN | والزيادة المقترحة في نفقات ستقابلها بل وتتجاوزها المبالغ المسددة من اليونيدو. |
Reembolsos de la ONUDI y del OIEA | UN | المبالغ المسددة من اليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Reembolsos de la ONUDI y del OIEA | UN | المبالغ المسددة من اليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Asimismo, con el apoyo de la ONUDI se está ejecutando un proyecto sobre aspectos relacionados con los sexos. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، يجري تنفيذ مشروع بشأن الجوانب المتعلقة بالجنسين بدعم من اليونيدو. |
Instaron a algunos países desarrollados a que reconsideraran su retirada anunciada de la ONUDI. | UN | وحثوا بعض البلدان المتقدمة النمو على إعادة النظر في إعلانها الانسحاب من اليونيدو. |
La asistencia de la ONUDI tiene por objeto promover la generación, difusión y gestión de tecnología industrial. | UN | والمساعدة المقدمة من اليونيدو تستهدف تعزيز التكنولوجيا الصناعية ونشرها وتوجيهها. |
Los gastos de apoyo administrativo de la ONUDI figurarán en una nota de pie de página en los estados financieros; | UN | وسوف تبين تكاليف الدعم الاداري المقدم من اليونيدو في شكل حاشية للبيانات المالية ؛ |
En general, la asistencia de la ONUDI tiene por objeto promover la generación, difusión y gestión de tecnología industrial. | UN | وبشكل عام تستهدف المساعدة المقدمة من اليونيدو النهوض بتوليد، ونشر التكنولوجيا الصناعية وإدارتها. |
· Algunos funcionarios de la ONUDI participaron en un seminario para la presentación del Fondo; | UN | مشاركة موظفين من اليونيدو في حلقة دراسية للتعريف بمرفق البيئة العالمية؛ |
En términos geográficos, la región de Asia y el Pacífico continuó siendo la principal destinataria de la cooperación técnica de la ONUDI. | UN | من الناحية الجغرافية، ظلت منطقة آسيا والمحيط الهادئ هي المتلقية لأكبر حصة من التعاون التقني من اليونيدو. |
El fondo se ha creado con una contribución inicial de la ONUDI de un millón de dólares, procedentes de sus limitados recursos ordinarios para programas. | UN | وقد أنشئ الصندوق بمساهمة أولية من اليونيدو قدرها مليون دولار سحبت من موارد البرامج العادية المحدودة. |
En la República Unida de Tanzanía, el Gabinete ha ratificado un documento de política para las PYME elaborado con apoyo de la ONUDI. | UN | وفي جمهورية تنـزانيا المتحدة، أعدت وثيقة سياساتية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة بدعم من اليونيدو وصدّق عليها مجلس الوزراء. |
Esa cooperación, que ha gozado del apoyo de la ONUDI, ha sido sumamente fructífera. | UN | وكان هذا التعاون الذي استفاد من دعم من اليونيدو ناجحا للغاية. |
El orador insta a la ONUDI y al PNUD a que continúen esforzándose por ejecutar el Acuerdo, en particular en lo relativo al fomento del sector privado. | UN | وطلب من اليونيدو واليونديب أن يواصلا جهودهما لتنفيذ ذلك الاتفاق، خصوصا فيما يتعلق بتنمية القطاع الخاص. |
El Gobierno de Burkina Faso ha pedido a la ONUDI que formule en otros términos el programa para el país, a fin de centrarlo en las principales prioridades. | UN | وأضاف إن حكومة بوركينا فاسو قد طلبت من اليونيدو إعادة صياغة برنامجها بغية التركيز على الأولويات الرئيسية. |
La iniciativa presentada por la ONUDI fue bien recibida, también en vista del hecho de que ya había empezado a ponerse en práctica. | UN | ولقيت المبادرة المقدمة من اليونيدو قبولا حسنا، لأسباب منها أنها أدت فعلا إلى بدء عمليات تمويلية. |
Por consiguiente, África espera que la ONUDI responda mejorando los programas existentes y formulando otros nuevos. | UN | ولذلك رأى أن أفريقيا تتوقع استجابة من اليونيدو بتعزيز البرامج القائمة وصوغ برامج جديدة. |
Esta retroinformación de los proyectos es extremadamente importante y, por tanto, la delegación de Jordania pide a la Organización que vele por que el próximo informe del Auditor Externo incluya exámenes de una muestra de proyectos más amplia y representativa. | UN | وقالت ان هذه التغذية المرتدة عن المشاريع مهمة جدا ولذلك فان وفدها يطلب من اليونيدو أن تكفل احتواء التقرير المقبل لمراجع الحسابات الخارجي استعراضا لعينة أكبر وأكثر تمثيلا لمشاريعها. |
Los gastos de participación en este plan se reparten entre la ONUDI y los propios participantes. | UN | أما تكاليف المشاركة في هذا النظام فيتحملها، على أساس المساهمات المشتركة، كل من اليونيدو والموظف المشارك المعني. |