"من اليونيدو" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la ONUDI
        
    • a la ONUDI
        
    • por la ONUDI
        
    • que la ONUDI
        
    • a la Organización
        
    • entre la ONUDI
        
    Actualmente, Benin necesita más asistencia de la ONUDI y sus entidades asociadas en materia de desarrollo para la ejecución de varios proyectos nuevos. UN وهي اليوم في حاجة إلى المزيد من المساعدة من اليونيدو وشركائها في التنمية من أجل تنفيذ عدد من المشاريع الجديدة.
    A su vez, los proyectos de cooperación consiguientes han estimulado una mayor prestación de servicios por parte de la ONUDI. UN كما إنَّ المشاريع التعاونية الناتجة عن ذلك، أفضت، بدورها، إلى الحصول على مزيد من الخدمات من اليونيدو.
    Gastos bienales correspondientes a las funciones de servicios de conferencias recibidas de la ONUDI en 1995 UN كلفة السنتين لمهام خدمات المؤتمرات المنقولة من اليونيدو في عام ١٩٩٥
    El orador desea pedir a la ONUDI que preste una asistencia especial a los países que, como Rwanda, han pasado por períodos prolongados de crisis que han tenido efectos negativos sobre su economía. UN وأعرب عن رغبته في أن يطلب من اليونيدو أن تقدم دعما خاصا للبلدان التي مرت، كما هو حال رواندا، بفترات أزمة طويلة كان لها تأثيرها الضار على اقتصاداتها.
    V. ESTUDIOS DE LA DCI PROPUESTOS por la ONUDI 30 7 UN الدراسات التي قامت بها وحدة التفتيش المشتركة بناء على اقتراح من اليونيدو
    El aumento de gastos que se propone será compensado con creces por los reembolsos de la ONUDI. UN والزيادة المقترحة في نفقات ستقابلها بل وتتجاوزها المبالغ المسددة من اليونيدو.
    Reembolsos de la ONUDI y del OIEA UN المبالغ المسددة من اليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Reembolsos de la ONUDI y del OIEA UN المبالغ المسددة من اليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Asimismo, con el apoyo de la ONUDI se está ejecutando un proyecto sobre aspectos relacionados con los sexos. UN وباﻹضافة الى ذلك، يجري تنفيذ مشروع بشأن الجوانب المتعلقة بالجنسين بدعم من اليونيدو.
    Instaron a algunos países desarrollados a que reconsideraran su retirada anunciada de la ONUDI. UN وحثوا بعض البلدان المتقدمة النمو على إعادة النظر في إعلانها الانسحاب من اليونيدو.
    La asistencia de la ONUDI tiene por objeto promover la generación, difusión y gestión de tecnología industrial. UN والمساعدة المقدمة من اليونيدو تستهدف تعزيز التكنولوجيا الصناعية ونشرها وتوجيهها.
    Los gastos de apoyo administrativo de la ONUDI figurarán en una nota de pie de página en los estados financieros; UN وسوف تبين تكاليف الدعم الاداري المقدم من اليونيدو في شكل حاشية للبيانات المالية ؛
    En general, la asistencia de la ONUDI tiene por objeto promover la generación, difusión y gestión de tecnología industrial. UN وبشكل عام تستهدف المساعدة المقدمة من اليونيدو النهوض بتوليد، ونشر التكنولوجيا الصناعية وإدارتها.
    · Algunos funcionarios de la ONUDI participaron en un seminario para la presentación del Fondo; UN مشاركة موظفين من اليونيدو في حلقة دراسية للتعريف بمرفق البيئة العالمية؛
    En términos geográficos, la región de Asia y el Pacífico continuó siendo la principal destinataria de la cooperación técnica de la ONUDI. UN من الناحية الجغرافية، ظلت منطقة آسيا والمحيط الهادئ هي المتلقية لأكبر حصة من التعاون التقني من اليونيدو.
    El fondo se ha creado con una contribución inicial de la ONUDI de un millón de dólares, procedentes de sus limitados recursos ordinarios para programas. UN وقد أنشئ الصندوق بمساهمة أولية من اليونيدو قدرها مليون دولار سحبت من موارد البرامج العادية المحدودة.
    En la República Unida de Tanzanía, el Gabinete ha ratificado un documento de política para las PYME elaborado con apoyo de la ONUDI. UN وفي جمهورية تنـزانيا المتحدة، أعدت وثيقة سياساتية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة بدعم من اليونيدو وصدّق عليها مجلس الوزراء.
    Esa cooperación, que ha gozado del apoyo de la ONUDI, ha sido sumamente fructífera. UN وكان هذا التعاون الذي استفاد من دعم من اليونيدو ناجحا للغاية.
    El orador insta a la ONUDI y al PNUD a que continúen esforzándose por ejecutar el Acuerdo, en particular en lo relativo al fomento del sector privado. UN وطلب من اليونيدو واليونديب أن يواصلا جهودهما لتنفيذ ذلك الاتفاق، خصوصا فيما يتعلق بتنمية القطاع الخاص.
    El Gobierno de Burkina Faso ha pedido a la ONUDI que formule en otros términos el programa para el país, a fin de centrarlo en las principales prioridades. UN وأضاف إن حكومة بوركينا فاسو قد طلبت من اليونيدو إعادة صياغة برنامجها بغية التركيز على الأولويات الرئيسية.
    La iniciativa presentada por la ONUDI fue bien recibida, también en vista del hecho de que ya había empezado a ponerse en práctica. UN ولقيت المبادرة المقدمة من اليونيدو قبولا حسنا، لأسباب منها أنها أدت فعلا إلى بدء عمليات تمويلية.
    Por consiguiente, África espera que la ONUDI responda mejorando los programas existentes y formulando otros nuevos. UN ولذلك رأى أن أفريقيا تتوقع استجابة من اليونيدو بتعزيز البرامج القائمة وصوغ برامج جديدة.
    Esta retroinformación de los proyectos es extremadamente importante y, por tanto, la delegación de Jordania pide a la Organización que vele por que el próximo informe del Auditor Externo incluya exámenes de una muestra de proyectos más amplia y representativa. UN وقالت ان هذه التغذية المرتدة عن المشاريع مهمة جدا ولذلك فان وفدها يطلب من اليونيدو أن تكفل احتواء التقرير المقبل لمراجع الحسابات الخارجي استعراضا لعينة أكبر وأكثر تمثيلا لمشاريعها.
    Los gastos de participación en este plan se reparten entre la ONUDI y los propios participantes. UN أما تكاليف المشاركة في هذا النظام فيتحملها، على أساس المساهمات المشتركة، كل من اليونيدو والموظف المشارك المعني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more