Una medida particularmente eficaz es la prevención de la transmisión de la madre al hijo. | UN | 96 - ومن التدخلات الفعالة على وجه الخصوص الوقاية من انتقال عدوى من الأم إلى الطفل. |
A su vez, los servicios de tratamiento y rehabilitación pueden desempeñar un papel importante en la prevención de la transmisión del VIH/SIDA, si se comparten los conocimientos técnicos y prácticos en relación con el VIH/SIDA. | UN | ويمكن لخدمات العلاج لإعادة التأهيل بدورها أن تلعب دورا مهما في الوقاية من انتقال عدوى الايدز وفيروس نقص المناعة البشرية، عن طريق تقاسم المعارف والمهارات ذات الصلة بهما. |
Por consiguiente, hemos elaborado políticas y directrices de apoyo a la prevención de la transmisión de madre a hijo del VIH/SIDA, así como la atención pediátrica. | UN | وهكذا، رسمنا سياسات ومبادئ توجيهية كتقديم الدعم للوقاية من انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل فضلا عن رعاية الأطفال. |
Efectos de las medidas adoptadas para hacer frente al deterioro constatado de la situación de la mujer con respecto a la prevención de la transmisión | UN | تأثير التدابير المتخذة لمعالجة التدهور المسجَّل في حالة المرأة فيما يتصل بالوقاية من انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل |
d) Limitar el efecto de contagio de las crisis, y | UN | د - الحد من انتقال عدوى الأزمة . |
1. Reducción de la transmisión sexual del VIH | UN | 1 - الحد من انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية عن طريق الاتصال الجنسي |
El UNICEF era un valioso socio de Lesotho, especialmente en el programa de prevención de la transmisión maternoinfantil del VIH, el aumento de la cobertura de tratamiento antirretroviral para madres embarazadas y los servicios de atención y tratamiento del VIH pediátrico. | UN | واليونيسيف شريك بالغ الأهمية لليسوتو، خاصة في برنامج الوقاية من انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وتوسيع نطاق علاج الأمهات الحوامل بمضادات الفيروسات الرجعية، وتقديم خدمات الرعاية والعلاج للأطفال المصابين بالفيروس. |
El UNICEF era un valioso socio de Lesotho, especialmente en el programa de prevención de la transmisión maternoinfantil del VIH, el aumento de la cobertura de tratamiento antirretroviral para madres embarazadas y los servicios de atención y tratamiento del VIH pediátrico. | UN | واليونيسيف شريك بالغ الأهمية لليسوتو، خاصة في برنامج الوقاية من انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وتوسيع نطاق علاج الأمهات الحوامل بمضادات الفيروسات الرجعية، وتقديم خدمات الرعاية والعلاج للأطفال المصابين بالفيروس. |
La organización ha celebrado un acuerdo de asociación con el UNICEF en materia de prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo. | UN | توجد شراكة جارية مع اليونيسيف في مجال الوقاية من انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل. |
11. Subraya la necesidad de ampliar rápidamente los programas de tratamiento preventivo de la transmisión del VIH de madre a hijo y de alentar a los hombres a participar junto con las mujeres en los programas destinados a prevenir la transmisión de madre a hijo; | UN | 11 - تؤكد ضرورة الإسراع بتوسيع نطاق البرامج العلاجية للوقاية من انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وتشجيع الرجال على مشاركة النساء في البرامج الهادفة إلى الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل؛ |
El 22 de mayo de 2008 se firmó un acuerdo trienal con el UNICEF para fortalecer la prevención de la transmisión del VIH/SIDA de madre a hijo durante el período 2008-2010. | UN | فقد وقع اتفاق لمدة ثلاث سنوات مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة في 22 أيار/مايو 2008 لتعزيز الوقاية من انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل للفترة 2008-2010. |
32.23 Promover servicios completos de prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo, incluso el acceso universal a la terapia antirretroviral; | UN | 32-23 تعزيز توفير خدمات متكاملة للوقاية من انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم للطفل، بسبل منها كفالة توفير فرص العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية للجميع؛ |
11. Subraya la necesidad de ampliar rápidamente los programas de tratamiento preventivo de la transmisión del VIH de madre a hijo y de alentar a los hombres a participar junto con las mujeres en los programas destinados a prevenir la transmisión de madre a hijo; | UN | 11 - تؤكد ضرورة سرعة توسيع البرامج العلاجية للوقاية من انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وضمان أن تكون مستويات الامتصاص كافية لتحقيق الأثر المنشود في الصحة العمومية، وتشجيع الرجال على مشاركة النساء في البرامج الهادفة إلى الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل؛ |
10. Subraya la rápida expansión de los programas de prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo y la necesidad de asegurar que los niveles de captación sean suficientes para producir los efectos de salud pública previstos y alentar a los hombres a participar junto con las mujeres en programas destinados a prevenir la transmisión de madre a hijo; | UN | " 10 - تؤكد سرعة توسيع برامج الوقاية من انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وضمان أن تكون مستويات الامتصاص كافية لتحقيق الأثر المنشود في الصحة العمومية، وتشجيع الرجال على مشاركة النساء في البرامج الهادفة إلى الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل؛ |
Además, se prestó apoyo a la incorporación en todo el país del concepto terminológico internacional " nacido vivo " , a la realización de iniciativas en materia de maternidad sin riesgo y prevención de la transmisión de la infección del VIH/SIDA de la madre al hijo, así como al aumento del por ciento de niños que reciben lactancia materna exclusiva durante los primeros 6 meses de vida. | UN | وعلاوة على ذلك، كان هناك دعم لتطبيق مفهوم مصطلح " المواليد الأحياء " المتعارف عليه دوليا في كافة أنحاء البلاد، وتوجيه مبادرات الولادات المأمونة والوقاية من انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل، فضلا عن زيادة نسبة الاقتصار على الرضاعة الطبيعية خلال الأشهر الستة الأولى. |
Guiada por sucesivos marcos estratégicos nacionales sobre el SIDA desde que se creó el Consejo Nacional sobre el SIDA en virtud de una ley del Parlamento en 2002, Zambia ha registrado logros importantes en la prestación de servicios, ya que el 70% de las personas que reúnen las condiciones reciben terapia antirretroviral y el 61% de mujeres embarazadas tienen acceso a la prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo. | UN | وقد ظلت زامبيا تسترشد بالأطر الاستراتيجية الوطنية المتعاقبة لمكافحة الإيدز منذ إنشاء المجلس الوطني لمكافحة الإيدز بصدور قانون عن البرلمان في عام 2002. وقد سجلت انجازات كبيرة في مجال تقديم الخدمات، بحيث أن 70 في المائة من السكان المؤهلين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة، وأن 61 في المائة من النساء الحوامل يحصلن على الوقاية من انتقال عدوى الفيروس من الأم إلى الطفل. |
g) La colaboración estrecha con la Organización Nacional de Lucha contra el SIDA se ha traducido en una mayor cobertura de los servicios de prevención de la transmisión del VIH de la madre al hijo y la puesta en práctica del diagnóstico infantil precoz. | UN | (ز) أدى التعاون الوثيق مع المنظمة الوطنية لمكافحة الإيدز إلى زيادة تغطية خدمات الوقاية من انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من أحد الوالدين إلى الطفل، وبدء التشخيص المبكر للرضع. |
Por ejemplo, en el África central y occidental, varios países han establecido metas ambiciosas para ampliar la cobertura de los servicios de tratamiento antirretroviral y prevención de la transmisión del VIH de madres a hijos y están actualizando en consecuencia su programa nacional estratégico (gráficos 3 y 4). | UN | ففي غرب أفريقيا ووسطها، على سبيل المثال، حددت عدة بلدان أهدافا طموحة لزيادة نطاق تغطية خدمات العلاج بأدوية مضادة للفيروسات العكوسة والوقاية من انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وهي بصدد استكمال برنامجها الاستراتيجي الوطني تبعا لذلك (الشكلان 3 و 4). |
d) Limitar el efecto de contagio de las crisis, y | UN | (د) الحد من انتقال عدوى الأزمة؛ |
d) Limitar el efecto de contagio de las crisis; y | UN | (د) الحد من انتقال عدوى الأزمة. |